STV 2 Nahlásit příspěvěk Odesláno October 31, 2007 Международный Союз Молодежи организует Славянский Культурный патиВечер 2007. (В теме про варианты проведения свободного времени). http://www.megaakce.com/SKV07_vvedenije_index.html# Это просто праздник какой-то! (с) с участием студентов как с Чешской республики, так и из стран ближнего и дальнего зарубежья. Какое, на хрен "ближнее зарубежье"?!?!? Славянский вечер - самый большой и один из престижнейших балов, рассчитанный прежде всего на русскоговорящих граждан, проживающих на территории Чешской Республики. Данная культурная акция проходила 6. мая 2006 г. в зале пражской Луцерны. Главным гостем вечера стала молодёжная мега звезда Серёга со своим Чёрным бумером. После Бумера можно и не читать дальше... Событие культурной жизни, блин, приезд придурковатого певца... Бездна вкуса... А это, • Русские песни и частушки в сопровождении баяна подозреваю, гвоздь программы для бала 2007 Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Nati 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno October 31, 2007 Данная культурная акция проходила 6. мая 2006 г. в зале пражской Луцерны. Главным гостем вечера стала молодёжная мега звезда Серёга со своим Чёрным бумером. Была я там в прошлом году. Серега был сам на себя не похож, у меня впечатление, что не он это был вовсе! Акция была нудная и долгая! Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Guest Olenita Nahlásit příspěvěk Odesláno October 31, 2007 Какое, на хрен "ближнее зарубежье"?!?!? у нас это весьма расхожее понятие: ближнее - это СНД, он же CIS, а дальнее - это всё остальное. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
STV 2 Nahlásit příspěvěk Odesláno October 31, 2007 Тогда, следуя это логике, для Чехии "ближнее зарубежье" это Словакия? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Guest Olenita Nahlásit příspěvěk Odesláno October 31, 2007 Не, если делают парвечер наши, то логика согласно нашей территории, несмотря на некоторое смещение в реальности Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Manush 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno October 31, 2007 Давно раздражающее слово: нюанс - в русском языке есть слово "оттенок" и "тонкость", и писать нюанс, а тем более "ньюанс" - нет никакого смысла. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
dzyncz 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno October 31, 2007 Поучим Высоцкого? И пока у меня в ихнем ЖЭКе рука, Про нее я узнал очень много нюансов: У нее старший брат - футболист "Спартака", А отец - референт в министерстве финансов. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Jiri Jarosik 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno October 31, 2007 нюанс - в русском языке есть слово "оттенок" и "тонкость" Не согласен, русские заменители не полностью отражают суть, то есть тот самый нюанс слова "нюанс" Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Manush 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno October 31, 2007 Поучим Высоцкого? Русский язык и язык песен Высоцкого - это несколько разные вещи. Пример неудачный, я бы сказал, детский. Не согласен, русские заменители не полностью отражают суть, то есть тот самый нюанс слова "нюанс" Имеешь право быть неправым:-) Если заглянуть в какой-нибудь словарь французского языка, то перевод слова нюанс быдет звучать не как нюанс, а как "тонкость, оттенок", я бы еще добавил - в некоторых случаях "тональность". А, следовательно, определенный набор русских слов полностью удовлетворяет всем значениям этого слова. Я просто очень хорошо помню период - конец 80-х..начало 90-х, когда это слово стало популярным, до этого имея применение только в кругах искусствоведов. И как оно звучало в устах новоявленной "интеллигенции", простите за набившее оскомину слово. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Подружка 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno October 31, 2007 Давно раздражающее слово: нюанс - в русском языке есть слово "оттенок" и "тонкость", и писать нюанс, а тем более "ньюанс" - нет никакого смысла. Мало ли что есть в русском языке.....вернее хотела сказать, мало ли что вас раздражает.........слово "нюанс" давно и прочно живет в русском языке, кроме того, существуют еще регионализмы.......а до последней буквы правильный язык - это мертвый язык. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
tenevoj 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno October 31, 2007 Пример, может и не совсем, но Иррошик таки прав. Нормальное слово. Ну, конечно же, ньюанс - бред и неграмотность. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
dzyncz 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno October 31, 2007 Это детский ответ защитника чистоты русского языка. И права Подружка, без обогащения другими словами он бы стал весьма закостенелым. В таком разе давайте сразу перейдем на церковно славанский и с ять. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Jiri Jarosik 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno October 31, 2007 Ньюанс - это новый нюанс. англо-французский неологизм Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Manush 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno October 31, 2007 мало ли что вас раздражает... Вот-вот. Очень согласен с тобой - не нужно сразу бросаться на то (или того), что (кто) раздражает:-) Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Jiri Jarosik 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno October 31, 2007 Manush, ну вот замени здесь: "Девченки, я бы вышла замуж за Ваську хоть завтра - всем хорош, но есть один нюанс: женатый он уже". Что подставлять? "Тонкость", "оттенок"? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky