Recommended Posts

Слушаю чешское радио. Когда диктор с собеседником прощаются, говорят: "nashledanou", "nashle".

Но часто слышу и с буквой "ш". Что-то такое: "наслышаноу".

Пытался искать "naslyšanou". В литературе, что у меня есть, не нашел упоминания. Один гугль загуглил одну ссылку.

Помогите идентифицировать слово.

 

А еще расскажите, пожалуйста, когда в какой ситуации уместно использовать:

 

- nashledanou

- nashle

- naslyšanou (если оно существует)

 

Спасиб!

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

naslyšenou

Типа, "услышимся" Применяется в основном на радио.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
naslyšenou

Типа, "услышимся" Применяется в основном на радио.

 

ё, как просто

 

Спасибо!

 

Наверное, и в телефонном разговоре употребляется?

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

naslyšanou (если оно существует)

 

все правильно, слово употребляется в радио и при разговорах по телефону-т. е. когда не видят собеседника и прощаясь странно говорить до свидания поэтому говориться naslyšanou-как бы до следующего раза когда услышимся.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Не только по радио, но и при оказании любых услуг по телефону (так прощаются операторы телефонных центров работы с клиентами, операционистки телефон-банкинга и т.п.). :)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
и при разговорах по телефону

 

Спасиб!

 

Выяснил все, что нужно!

 

А вот еще, какая разница между употреблением "nashledanou" и "nashle"?

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

А разница между Ахой, Наздар и Чао есть?

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

vadim! Не "nashledanou", a "na shledanou". Причем я часто встречаю вариант "na sсhledanou", но он неверен.

И natali_X то уж должна была поправить...

 

 

А разница между Ахой, Наздар и Чао есть?

Такая же, как между "пока", "здорово", "привет" и т.д.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

ахой - пока/он же "привет", общеупотребительное.

наздар - типа нашего "здорОво" и "будь здоров". Чехи говорят "наздар" и в ситуациях, когда что-нибудь необычного произошло и об этом только что стало известно (= "вот это да")

чау - только близким друзьям или членам семьи.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Ахой, Наздар и Чао

Есть, если речь идет о приветствиях.

1-ое может быть использовано и с малознакомыми людми.

2-е и 3-е - только с близко знакомыми между собой людьми.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
vadim! Не "nashledanou", a "na shledanou". Причем я часто встречаю вариант "na sсhledanou", но он неверен.

И natali_X то уж должна была поправить...

Такая же, как между "пока", "здорово", "привет" и т.д.

 

Да, это я ошибся. В моем учебнике: "Na shledanou" и "Nashle".

В том же учебнике написано: "Ahoj" - при встрече и прощании, "Nazdar" - при встрече.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

честно говоря - нехотелось придираться <_<

 

Есть, если речь идет о приветствиях.

1-ое может быть использовано и с малознакомыми людми.

если с ними на ты :)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
наздар - типа нашего "здорОво"

чау - только близким друзьям или членам семьи.

Можно подумать, что по-русски "здорово" можно говорить первому попавшемуся.

И чао, и наздар, и агой - всё это предполагает знакомство, ибо есть обращение на "ты". Так что разницы между ними принципиальной нет никакой. Разве что что-то чаще говорят при расставании, что-то при встрече. Но и это очень условно.

 

 

1-ое может быть использовано и с малознакомыми людми.

2-е и 3-е - только с близко знакомыми между собой людьми.

Ерунда. Если обстановка неформальная (вечер, тусовка в баре и проч) и предполагает априори "тыкание", то бармен может встречать гостей-неформалов как "агоем", так и "наздаром". И "чавом" тоже.

Если же предполагается "выкание", то ни один вариант не применим.

 

 

Кстати, часто слышу "чус". Это от немецкого. Но для меня сие словечко есть признак "вэнковщины" :).

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Odpovědět na toto téma...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.




  • Kdo si právě prohlíží tuto stránku

    Žádný registrovaný uživatel si neprohlíží tuto stránku