GDV

Kapesní Slovník česko-ruský, R. 1915

Recommended Posts

О, занятно.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Буква "Č".

 

И сразу удача :). "Чацкий", оказывается, не просто умный, но и "смелый, честный, надюжный". Надюжный Чацкий - Грибоедов, такскать, фшоке.

 

Второе слово тоже из той категории, ради которой всё затевалось. "Чадить" - по-русски и сейчас "дымить", а по-чешски так когда-то называлось курение.

 

Калька на букву "č": чай, чародей, чары, часть, частица, часто, черт, червь, червивый, чесать, честь, число, чистить, чистота, член, чтение. Впоследствии я все кальки соберу в отдельный файл.

 

Прелестное слово: "čajovar" - "самовар". Логичнее намного :).

 

"Час" и в русском языке когда-то был именно как "время", а не только как его единица.

 

Хоть и не та буква, но когда еще дойдем до "п" :). "Prázdný" - по-чешски "пустой", а в русском сохранилось "праздный" как бессмысленный, то есть, иносказательно, тоже пустой.

 

"Časem" - сравните с русским "а ты, часом, не засланный?".

 

Вероятно, существует связь между чешским "časoslovo" ("глагол") и русским "часослов" (религиозная книга с текстами). Ведь "глаголить" - это "говорить".

 

"Чело" в русском благополучно потерялось. А в чешском осталось.

 

Всегда умилявший меня факт: слово "čerstvost" означает "свежесть".

 

Распространенная чешская фамилия "Červenka" означает, оказывается, "реполов". Кто такой реполов - теряюсь в догадках :).

 

Вероятно, существует связь между чешским "čichání" ("нюхание") и русским "чихание".

Точто так же, как и между "čin" ("дело") и устаревшим русским "учинить" и современным "чинить" (как "чинить препятствия", так и "чинить мебель").

post-11-1408444554.jpg

post-11-1408444560.jpg

post-11-1408444564.jpg

post-11-1408444570.jpg

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Реполов - птичка, это как čermák...

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Есть такая птичка в русском языке? Реполов? Не слыхал.

У меня был коллега когда-то, Гонза Jiřička. Начальник, когда хотел его позлить, называл его "пане лаштёвко" :).

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Я посмотрела, более распространенное название реполова - коноплянник...

У нас этот реполовы-červenky стаями скачут по компосту.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Анекдот вспомнился.

Надо рассказывать с интонациями (очень характерными) Дроздова из "В мире животных":

- А теперь, друзья, мы с вами понаблюдаем за повадками птички-коноплянки. Вот она вернулась с прогулки и глупо хихикает...

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Сейчас это можно применить к собирателям мака... как они возвращаются с поля, слово в слово :)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Меня удивили слова čistopis как копия и čaloun как ковер, сейчас они имеют совершенно другой смысл.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
...

Несколько лет назад я купил по случаю в лавке букиниста небольшую книжицу, изданную в 1915 году.

...

Ого!!!

Тема интереснейшая, но совершенно необъятная... Поэтому – скороговоркой, по диагонали, по верхам, не заглядывая в словари, и только то, что зацепило...

 

Archa úmluvy – это же библейский Ковчег завета, эдакий ларец на носилках, а в нем – каменные плиты с десятью запповедями.

 

Аč, ba. Словечки архаичные, но вполне живые. Ač se to nezdá, ta slova jsou stále používaná, ba co více, jsou celkem běžná…

 

Ažio. Вполне современный экономический термин, только с длинным первым гласным звуком пишется и произносится... Ážio, так правильно.

 

Bol. Словечно уже почти волею божию помре, но не до конца. Узнаваемо и понятно. Bol všeho světa bude navždy patřit nám…

 

Баба это и есть baba. Но bába - это старуха, бабка. Jsem už stará bába. Ta jeho nová baba je celkem sexi, ale má vrásky, jako naše bába. Мне всегда казалось , что Баба Яга, она должна быть не Баба Яга, а Бабка Яга, и на чешский ее надо бы переводить не Baba Jaga, а Bába Jaga.

 

Báječný. Это скорее замечательный, отличный, чем сказочный... Тут калька, увы, не накладывается...

 

Balvan кучей никогда и не был, это фантазия автора словаря.

 

Běda. Вполне себе живет во фразеологизмах. Běda ti, běda! Все чехи его признают и понимают, это слово...

 

Bázeň . Живое слово, редкое, но понятное и узнаваемое.

 

Бледость – в русском языке был когда-то давно бледый цвет, белесоватый такой. Конь блед. Предлагаю возродить в новом значении. Типа "девица была неопределенного возраста, бледого цвета волос и поведения" ))))

 

Bohdá. Узнаваемый архаизм , но кажется, его значение немного другое, чем кажется автору словаря. Бог даст. Надеемся, что Бог это даст. Toho Bohdá nebude, aby český král z boje utíkal.

 

Оборона – obrana. Слышится перекличка - бóронь как борьба, поле брани, obrana, bránit se.

 

Čacký, časoslovo – словечки уже совершенно мертвые. Ни разу не встречал.

 

Чадить - čadit. А ведь это чешское слово и в наше время - на слуху! Sousedovic komín odporně čadí, asi zase pálí pneumatiky nebo ostravskou raketu... Čádí ti výfuk, hrozmě, hrozně to čadí!

 

Час и čas – а вот это очень интересно, кажись на уровне эпитетов значения этих слов на русском и на чешском до сих пор перекликаются и совпадают. Час в значении - година, пора ... Час волка. Смертный час. Čas sluhů. Nastal čas zůčtování. Помните хрестоматиймое - ... в час редких звезд заслышать вдуг, застылый в трепете томленья полувоздушный сон зыбей, где солнце затонуло, тая...?

 

Je čas jít na kutě... настал ли он, желанный час поспешного свиданья? :-)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Balvan кучей никогда и не был, это фантазия автора словаря.

Просто поразительно, какой Вы самоуверенный. :rolleyes: По-вашему, если Вы лично не имели честь знать, то и понятие не существует. :)

Čacký, časoslovo – словечки уже совершенно мертвые. Ни разу не встречал.

 

Словечки, конечно, в современном языке не особо употребляются, но речь в обсуждаемой книжке идет о старом чешском языке.

И встречали бы Вы их, если бы учились в чешских школах или попытались читать классиков. :)

"Zde Václav trůnil, kníže míru,

vlád’ Otakar, náš český lev,

zde za volnost a otců víru

zved’ Hus a Žižka korouhev;

zde prapory tvé zašlapány,

zde kosti reků rozmetány —

a z jejich prachu, z věků běd

jak osení nad orné lány

tvůj čacký lid vždy znov’ se zved’."

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
...Словечки, конечно, в современном языке не особо употребляются, но речь в обсуждаемой книжке идет о старом чешском языке.

И встречали бы Вы их, если бы...

Пани Borůvko, они же в современном языке ВООБЩЕ не упортребляются, эти слова. Ни čacký, ни časoslovo. Ни в речи, ни в манускриптах! Не "особо не употребляются", а вообще. Старочешские тексты и Сладек тут ни при чем, слова - мертвые...

Но вот интересная перекличка, опять же по верхам, из Вики: Чадо - дитя. И -staročesky čad = mladý, čistý, hrdinský. Z toho pak čacký, ale i čadský či čatský...

 

Интересно, а с balvanem я ошибся разве? Могу и ошибиться, я просто быстро реагирую "на слух", СЛОВАРЬ можно одолеть лишь в блиц - режиме...

 

P.S. Проверил. Balvan = куча, это была действительно попытка автора словаря оболванить читателей )))))). Зато оказалось, что на старорусском и польском - balwan - болван - это чурбан, или еще каменная статуя яыческого бога. Полнoe родство с агромадным чешским валуном. - balvanem!

 

 

P.P.S. Я еще тут немного почихвостил этот словарь - только на букву “ч“ – на предмет всяких странностей.

 

Итак, вот, думаю, чего в словаре нет про упомянутые в нем слова, только на букву “ч“:

 

Člun - челнок, как лодка.

Čmárat – марать, в перен. смысле: плохо или небрежно писать, рисовать.

 

Сомнительное, неточное –

 

Čmuchati – обнюхивать. Неточно. Это - скорее вынюхивать.

Čirý – благородный. Нет. Это скорее прозрачный.

Číhati - подсматривать. Неточно. Это типа дожидаться, спрятавшись. I slepý může číhat.

Číhaná – якобы приличие. Бред. Na číhané je ten, kdo číhá – například lovec, dravec, loupežník, který vyčkává v skrytu.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Интересно, а с balvanem я ошибся разве?

Да.

 

P.S. Проверил. Balvan = куча, это была действительно попытка автора словаря оболванить читателей )))))).

Интересно, каким способом Вы это проверяли? :rolleyes:

Мне кажется, вы здесь не учли тот факт, что по-русски "куча" означает еще и "груда", большая масса чего-то.

А теперь загляните в толковый чешский словарь:

 

Balvan - 1) velký kamen;

2) veliký kus nějaké hmoty:

balvan sněhu = куча/груда снега,

balvany mraků = кучи/груды облаков,

balvan masa a tuku = куча/груда мяса и жира,

balvan hříchů = куча грехов.

 

Так что автор обсуждаемого словарика не фантазировал и вполне нормально перевел это слово на русский, никого не оболванивая.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Неточно. Нет. Бред.

Скажите, вы серьезно считаете себя более сведущим в чешском языке столетней давности, нежели образованный чех тех лет? Прям на полном серьезе?

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Скажите, вы серьезно считаете себя более сведущим в чешском языке столетней давности, нежели образованный чех тех лет? Прям на полном серьезе?

Конечно же нет. Это же чисто мои индивидуальные оценки, которые могут быть и ошибочны - я не считаю себя ни образованнее, ни умнее не только автора словаря, но и большинства своих собеседников...

У меня, однако же сложилось первое впечатление, что автор данного словаря не всегда четко понимал смысл русских слов, которые привел в качестве перевода. С интересом обдумаю опровержение моих конкретных примеров...

 

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Интересно, каким способом Вы это проверяли?

Hluboce jsem se zamyslel sám nad sebou :rolleyes:

Если у Вас есть время заглянуть в справочники - буду Вам благодарен, повторяю, я мог и ошибиться...

Но что-то не верится мне, что balvan когда-либо был "кучей" :trava:

 

 

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Pokud chcete odpovídat, musíte se přihlásit nebo si vytvořit účet.

Pouze registrovaní uživatelé mohou odpovídat

Vytvořit účet

Vytvořte si nový účet. Je to snadné!

Vytvořit nový účet

Přihlásit se

Máte již účet? Zde se přihlašte.

Přihlásit se