Recommended Posts

Бывает, Стилус, говорят se podivam, но очень редко. И впереди обычно какое-нибудь проглоченное "tak".. А из уст русскоязычного это будет 100% звучать как от неграмотного, в этом ты прав.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
StYlus, ты что и в самом деле ни разу не слышал Se podívám...? Не отвечай. Уверен, что слышал :)

поддерживаю. много раз слышал именно такой словослед.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Я понимаю желание казаться более продвинутым, чем другие, однако, давайте напрямую: в чешском языке есть куча других вещей, которые нужно изучаить:) А на коверканье и очень разговорные обороты время всегда останется.

Ага, я избегаю понтов в чешской речи, хоть и знаю их значение.. но даже общаясь с очень близкими друзьями (некоторые из них, надо сказать, используют такой сленг, что черт ногу сломит), предпочитаю говорить более-менее правильно, боюсь выглядеть смешно. Это, знаете, смешно, когда иностранца учишь русскому мату, сама не пробовала, но говорят уржешься... :)

 

А "se podívam" допускается в очень неформальном общении и то в некоторых случаях: допустим, вы сообщаете другу, что видели в магазине отвертку, которую он давно ищет. Он может ответить: "Hm... se podívam, ale opravdu jsem tam byl predvčírem a neměli je...".

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
поддерживаю. много раз слышал именно такой словослед.

Потому что уху иностранца не всегда слышно "já" или "tak", произнесенное одним приглушенным штрихом на выдохе .

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Кажется, иногда слышал просто задумчивое и неопределенное "m-m-m-m-m" перед "se podivam" - в магазинах.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Když jsem byl nakupovat, šlohli mi šrajtofli. :)

 

Расшифруйте последнее слово, пожалуйста :rolleyes:

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Расшифруйте последнее слово, пожалуйста :rolleyes:

Кошелек. :)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
говорят se podivam, но очень редко. И впереди обычно какое-нибудь проглоченное "tak"

Вот и я ж о чём. Спереди что-то обязательно есть, но его не обязательно слышно.

 

В общем, вам кажется, что ложки нет, а на самом деле суслик есть.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Спереди что-то обязательно есть

Абсолютно верно! Это может быть и вздох, и елезаметное движение рук, глаз, головы, губ, или просто спокойный и многозначительный взгляд... :)

Чтобы все эмоции в ЭТУ самую долю секунды описАть на бумаге - и десяти страниц мелким шрифтом может не хватить... :)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Это может быть и вздох, и елезаметное движение рук, глаз, головы, губ, или просто спокойный и многозначительный взгляд... :)

Tочно!

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Чтобы все эмоции в ЭТУ самую долю секунды описАть на бумаге - и десяти страниц мелким шрифтом может не хватить... :)

Боштымооой, ка вы глубоко копаете в таком мелком месте. :D

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Кошелек. :)

 

Спасибо, в моих обычных словарях я его не нашла, буду знать теперь и похвалюсь перед знакомыми :)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Спасибо, в моих обычных словарях я его не нашла, буду знать теперь и похвалюсь перед знакомыми :)

Да не за что. Могу такого добра еще подбросить, если понадобится. :)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
šlohli mi šrajtofli.

 

Это слово встречается в одной старой чешской песенке, правда, в другом звучании - šrajbtofle.

 

Германизм - schreiben+tafel (писать+таблица). Это "записная книжка", которую, вероятно, носили в кошельке на веревочке. М.б. она имела защелки, как на кошельке.

 

Со временем название книжки перекочевало на кошелек, а сама книжка затерялась в веках.

 

 

 

Když jsem byl písařem v kanceláři,

namáčel jsem péro v kalamáři;

To přenešťastné péro, k čemu jsi mne přivedlo,

ty jsi mne přivedlo k milování.

 

Bodejť ti to péro hrom urazil,

tys mně moji šrajbtoflenku zkazil;

ta moje šrajbtoflička byla tuze hezounká,

tys mně ji, kujóne, celou zkazil.

 

Mělas dát šrajbtofli na zámeček,

byl bych si namočil jen koneček;

votevřelas ji celou, psalo se tam frakturou, <готикой>

však za to nemůže tvůj Honzíček.

 

Když bylo napsáno, pečetil jsem,

tys při tom volala živým hlasem:

Ty můj zlatej Honzíčku, vostaň eště chviličku,

tak mně to zašmáklo, nevím, kde jsem!

 

Vy pražské panenky, příklad mějte

a svoje šrajbtofle zavírejte;

jedna si ji nezamkla, ukápla jí tam kaňka,

za to již nesmí bejt víc panenka.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Odpovědět na toto téma...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.




  • Kdo si právě prohlíží tuto stránku

    Žádný registrovaný uživatel si neprohlíží tuto stránku