Guest Max Nahlásit příspěvěk Odesláno June 2, 2005 Ну, так ж тоже об этом. русские переводилки именно этим словом пользуются на офицЪялных мероприятиях. Типа путя - буш (он очень любит это слово) Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Katya 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno June 2, 2005 Кажется, у слова есть прямое значение: бросить вызов, принять вызов И переносное - сложная задача, испытание. Вот и переводи в зависимости от контекста. А то избаловались одно слово одним словом переводить Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Jiri Jarosik 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno June 2, 2005 QUOTE (Katya @ Jun 2 2005, 09:36) Разжевать? Сейчас буду удивлять Я объяснила связь communicare со словом комкать в его значении "причащаться" (признав ошибочность первого утверждения - связи со словом кумекать). Не спорю! Я лишь имел ввиду, что Океана дала ответ на Если кто знает, какое значение имеет русское слово "комкать" в варианте 2, дайте знать И здесь: И непонятно, почему "латинских" заимствований взято в кавычки. Самое что ни на есть натуральное латинское заимствование. тоже согласен Жевать никого не будем Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Jiri Jarosik 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno June 2, 2005 QUOTE (Wandler @ Jun 2 2005, 09:43) Например, как перевести Mám rád výzvy? Katya опередила Есть только маленькая проблемка "Я охотно/с радостью/с удовольствием принимаю этот вызов", "Я рад принять этот вызов"... - звучит нормально, а вот во множественном числе "принять вызовы"... на слух не очень ложится. Впрочем, точность дороже красоты, не роман же пишем Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Guest Max Nahlásit příspěvěk Odesláno June 2, 2005 QUOTE (Katya @ Jun 2 2005, 07:17) И переносное - сложная задача, испытание. Вот и переводи в зависимости от контекста. А то избаловались одно слово одним словом переводить "сложная задача", "испытание" и т.д. – все эти словосочетания и слова несут негативный смысл с тем подтекстом, что это для нас невыполнимо, сложно и мы с этим не справимся. А, вот, "вызов" как раз имеет озитивный смысл, что это для нас испытание, но, к которому мы готовы и с честью его выполним Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Katya 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno June 2, 2005 Кулупнуть, колупать. Ассимиляция приставки ко- к корню с гласной -у- Кутерьма - скорее всего, от "кутить", т.е. ку- - часть корня Хорошо бы Кудесник (от ку- и десница) - и что? Какая десница? Конечно, от "чудо" Остальных слов либо не знаю, либо не решаюсь утверждать, что там часть корня, а что приставка. Мне -ку- скоро сниться будет. Кстати, у Набокова это самое КУ - очень символичный знак в "Лолите". Почти полноценный персонаж Как-то даже считала, но уже не помню, сколько там у него этих ку Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Jiri Jarosik 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno June 2, 2005 Кутерьму снимаем с повестки дня. Правда не из-за "кутить", там подозрение более реальное на туркское (татарское) происхождение... хотя единого мнения о происхождении не нашел нигде, так что предполагать можно всё, что угодно С кудесником я ж и написал, что прикольно, но явно мимо, просто хотел поделиться частичкой бреда Есть старообрядцы, а Набоков - старославянец Его подсознательно тянуло на утраченную частичку языка предков! Вот и тема для диссертации Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Katya 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno June 2, 2005 QUOTE (Jiri Jarosik @ Jun 2 2005, 13:17)там подозрение более реальное на туркское (татарское) происхождение... У тебя что ли? А почему именно татарское? Только Тюркское.. Пардон. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Jiri Jarosik 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno June 2, 2005 Ой, естественно тЮркское оЧеПятка вышла. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Wandler 8 Nahlásit příspěvěk Odesláno June 2, 2005 QUOTE (Jiri Jarosik @ Jun 2 2005, 12:17) Кутерьму Это то, что ведёт в терем. Или в тюрьму. Кстати, кто б подумал, что слово "тюрьма" - немецкого происхождения... Прям как ярмарка. Вот, интересно, берлога - тоже-таки германизм или они с немецким близнецом произошли от одного престарого прародителя? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Jiri Jarosik 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno June 2, 2005 Про "кутерьму". Предположений много, есть и версия со словом "кутить", но многие источники этот вариант категорически не признают. Для нашего форума любопытно предположение единого происхождения с чешским trmácet (раньше - trmati) "мучить, утомлять". Тогда и моя версия с приставкой "ку" не лишена смысла Но тюркский вариант более логичен, есть созвучные слова и в татарском, и в казахском, и даже в турецком. При этом повторюсь, что единой точки зрения нет и, как пишут в таких случаях в словарях о происхождении, "неясно, возможно...". Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Jiri Jarosik 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno June 2, 2005 QUOTE (Wandler @ Jun 2 2005, 15:38) Вот, интересно, берлога - тоже-таки германизм или они с немецким близнецом произошли от одного престарого прародителя? Немецкий медведь к образованию славянской берлоги отношения не имеет, корни уходят к другим словам, и, в массе своей, они означают "грязь, лужа, пачкать, марать,..." то есть берлога - это не от медведя, а от того "эффекта", которое производит его ночлежка ближе к весне ЗЫ: а про "тюрьму" откуда? Я знаю про две версии, обе НЕ немецкие 1. Через польский (16-17 век), а ранее - стар. французский, ну а уж потом, естественно, всё замыкается на латинский (turrim) 2. Опять же тюркский там есть письменные свидетельства аж от 11 века! Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Wandler 8 Nahlásit příspěvěk Odesláno June 2, 2005 QUOTE (Jiri Jarosik @ Jun 2 2005, 14:07) Немецкий медведь к образованию славянской берлоги отношения не имеет А das Bärloch - медвежья нора? всё замыкается на латинский (turrim) Слышал, что в русском слово "тюрьма" вошло в обиход ок. 17-18 века, от нем. der Turm - башня (которая, конечно, от того самого латинского). ЗЫ Не спорю, спрашиваю, бо не спец. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Jiri Jarosik 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno June 2, 2005 Да я про то и говорю, что наука сея не точная и толкований может быть множество, более того, разными путями в разные местности одни и теже слова приходить могли. Латинский путь через Польшу смотрится исторически логичным. Плюс вроде бы есть (я, естественно, не видел ) письменные упоминания от 15-16 веков. Тогда немецкий путь от 17-18 веков точно не проходит. А спорить, ИМХО, может каждый, кому это интересно Ибо "в споре рождается истина" (с) сея мудрость приписывается Сократу Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
ajdar 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno June 2, 2005 QUOTE (Jiri Jarosik @ Jun 2 2005, 14:59) Про "кутерьму" ...тюркский вариант более логичен Вот такая байка попалась мне на бескрайних полях интернета про тюркское происхождение "кутерьмы": На самом деле это тот редкий случай, когда появление слова в языке довольно точно датируется и связано с конкретными историческими событиями. Напомню, что было время, когда ваши предки "крышевали", так сказать, наших предков, проще говоря, когда северо-восточная Русь была одним из улусов Орды. Поэтому русские князья ездили на "утверждение должности" в Орду. Причем утверждаться надо было как при новом русском князе, так и при новом ордынском хане - подтвердить у него свой ярлык на княжение. Но однажды началось в Орде то, что в русских летописях называется "Великой замятней". Мягко выражаясь - интенсивная борьба за власть , называя вещи своими именами - гражданская война, когда за 30 лет поменялось больше двух десятков ханов. И вот представьте - 1357 год, отцеубийца Бердибек убивает хана Джанибека, но через два года сам убит авантюристом Кульпой, татарским "Лжедмитрием", выдававшим себя за сына Джанибека. Кульпу через 6 месяцев убивает еще "лже-сын" Навруз. К каждому из них ездят русские князья "утверждаться". Тут уже суматоха проникла и на Русь и князья "приходили к Наврузу и били челом царю о разделении княжений их". Дальше-больше. В том же самом 1360 г. из-за Яика явился потомок Шейбана (сына Джучи) Хызр и прибил Навруза. Но поправить ему почитай что и не удалось - в 1361 г. его убивает сын Темир-ходжа, которого практически сразу, через 6 дней режет темник Мамай, который возвел на престол некоего Абдаллаха. Тут уже русские князья не выдерживают и делают из Сарая ноги... Мамай с Абдаллахом уходят на правый берег Волги, а в Орде на кошме поднимают Орду-Мелика, вскоре смененного Кельди-беком. Потом уже не считается, потому как ханом объявляли себя все, кому не лень и Орда распалась на несколько государств. Теперь посчитайте, сколько раз за пять лет русские наблюдали поднимание на кошме... Мудрено ли, что на вопрос: "Что там в Орде происходит?" они лаконично отвечали - "Кутерьма..." Вот такие дела... Если не надоело, еще один вопрос, попроще. __________________ Откуда взялось старинное русское слово "боярин"? Другими словами, согласно безымянному автору под ником NB, "кутерьма" происходит от тюркского "котерме", что означает "не поднимай" (новоизбранного хана поднимали на белой кошме, что символизировало его легитимность). Взято здесь Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky