ajdar 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 6, 2003 У меня стали слышны металлические звуки в передней подвеске при проезде мелких неровностей. "Проститутки, - подумал Штирлиц...". "Стойки стабилизатора поперечной устойчивости", - подумал опытный я. По-научночешски стойка эта называется tahlo, кажется. А кто знает вообще чешскоязычный водиловский слэнг? Как-то неудобно было бы приехать на нашу СТО и сказать замусоленным сервисмэнам:" Господа, у моего автомобиля вышли из строя вертикальные стойки стабилизатора поперечной устойчивости передней подвески. Сделайте что-нибудь...":-))) Может, кто-то способен составить словарь "правильных" чешских автомобильных терминов если такие вообще существуют? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
GDV 10051 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 6, 2003 Я выучил только одно хитрое слово - "подшипник". Это есть по-чешски "ложиско". Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Alica 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 6, 2003 Ajdar, я ТАКОЕ и на русском-то не выговорю! "Да ты не мудри, ты пальцем покажи!" Может, так надежнее? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
ajdar 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 6, 2003 Может оно и надежнее, Alica, но я не доверяю мастерам гайки, шпильки и отвертки. Так уж вышло, сам не знаю почему. Я всегда стараюсь им по возможности точно сказать, что именно мне надо. Как-то оно положительно действует на весь ход последующих оправ. Ну и просто интересно мне, какие тут слова есть на эту тему. Мало ли как они могут пригодиться. Со мной вот, например, один сосед периодически пытается установить автоконтакт на парковке:-) Приходится ограничиваться стандартными междометиями:-))) Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
GDV 10051 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 6, 2003 QUOTE (ajdar @ Feb 6 2003, 17:18) Со мной вот, например, один сосед периодически пытается установить автоконтакт на парковке:-) Приходится ограничиваться стандартными междометиями:-))) Это "jdi do p..." и прочее? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
ajdar 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 6, 2003 QUOTE (GDV @ Feb 6 2003, 12:04) Я выучил только одно хитрое слово - "подшипник". Это есть по-чешски "ложиско". Да, ложиско я тоже знаю. А также блатник, тлумич, пумпа и т.п. Но, скажем, по-русски где-то на эти стойки скажут "тяги", где-то "стойки", а один раз я слышал даже "серьги"(!) Я имею в виду, например, "бензин-паливо" Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Wandler 8 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 6, 2003 Паливо - эт не слэнг, а вполне фицияльное славянофильское словцо. На жаргоне топливо зовётся "штява"... Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
ajdar 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 6, 2003 так, появилось-таки первое словцо антинаучное:-) Кто еще что знает? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Wandler 8 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 6, 2003 Кстати, пумпа, в отличие от тлумича или блатника, есть как раз слэнг. Правильно говорить "черпадло". Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Streljanyj 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 6, 2003 А вот ещё : Шальтпака вместо ржадици пака, ситц (от немецкого Sitz=сиденье) вместо седадло, гума вместо пнеуматика. Да и сама по себе кара (она же боурак, иногда плечка) из той же самой оперы. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
GDV 10051 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 6, 2003 Ну, извиняйте, боурак и кара не есть тождество! Точнее... Не всегда . Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Streljanyj 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 6, 2003 QUOTE (GDV @ Feb 6 2003, 18:19) Ну, извиняйте, боурак и кара не есть тождество! Точнее... Не всегда . Вот-вот, не всегда, но иногда всё же... А плечка - еще реже Только нейтрально они все называются ауто, всё остальное зависит от авторской интенции. Кстати, ещё словечко вспомнил - mašina ЗЫ Спасибо товарищу ГДВ за наше счастливое ..., в общем, за возможность писать с хачками и прочей диакритикой, не извращаясь. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Sergei 13 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 7, 2003 QUOTE (ajdar @ Feb 6 2003, 10:34) "Стойки стабилизатора поперечной устойчивости", - подумал опытный я. Может "tehlice" ? Но могу и ошибаться .... Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
ajdar 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 7, 2003 Вообще-то tahlo. Точно. Но это в книжке. А как "по-простому, по-пролетарскому"? Я на этой неделе проеду 50000-ю тысячу и, думаю, все больше и больше будут нужны такие вот познания:-))) Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Guest Гость Nahlásit příspěvěk Odesláno February 14, 2003 Вообще-то машиной называют паравоз или локомотив, может самолет, но легковой автомобиль весьма проблематично, разве что с иронией. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky