Rusin

"Чехи" и "чештина"

Recommended Posts

Зачем я это пишу? Хочу высказаться на данную тему в свете последнего спора о нац.принадлежности спрашивающего о красотах Чехии и об отношении к нему. Вместе с тем, мое ИМХО было бы слишком далеким от темы чешских достопримечательностей, поэтому начинаю новый трэд здесь.

 

Полностью согласен с Wandlerом насчет того, что как минимум первый пост писал "нечех". Ошибки, которые в нем видны невооруженным взглядом, слишком сильно отличаются от ошибок, которые допускают безграмотные чехи. Человек, для которого чешский язык - родной, таких ошибок никогда не сделает. Точно так-же по ошибкам, которые допускаю в своих русских текстах я, лингвист или просто внимательный человек может безошибочно определить, что для меня русский - неродной язык. И я ни в коем случае не стану претендовать на то, что говорю по-русски так-же, как и русский человек. И никогда не попрошу русского друга или, скажем, русскую жену, написать что-нибудь "за меня", чтобы спасти свою проваленную маскировку.

 

Человек, который приходит в компанию "в маске" (то-есть, к примеру, искажая свою национальность или язык), автоматически вызывает подозрение. Поэтому ему не стоит удивляться, когда к нему относятся прохладно и не стоит рассчитывать на то, что его маскировка принесет ему какие-то выгоды.

 

Нужно-ли критиковать человека за то, что он написал в русскоязычный форум на чешском языке? Думаю, не нужно. Как, впрочем, и хвалить. Если его вопрос понятен и есть желание на него ответить - можно ответить. Если желания нету (как его не возникло бы у меня, если бы меня спросили где-нибудь в Лондоне в очереди перед посольством моей страны "which watch? such much?"), лучше не отвечать вообще ничего. Если человек не хочет, чтобы в нем узнали соотечественника, значит у него есть для этого повод и я не буду ему ничего навязывать.

 

К меня при прочитании самого первого поста возникла мысль, что кто-то решил проверить недавний тезис, что русского, который говорит на чешском, землякам слышно за версту, но неужели ради этого стали бы прибегать таким ухищрениям. :) Видать, я ошибся.

 

При всем при этом я бы хотел посоветовать все-ж таки отделить эти три вещи - чешские достопримечательности для русских гостей, разоблачение "нечеха" и порицание разоблачителей "нечеха". :)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

И все-таки, что в первом посту тебе (мы на ты, кажется) режет глаз?
Да, человек пишет разговорным, не литературным языком, но все-равно.... У меня чуйства подвоха не возникло. Даже его приветствие- русскоязычные так не приветствуют.
Здесь мы в правильной теме, можно флеймить: может ли кто-то переписать первый пост Владьи так, как бы его должен бы был написать (по его мнению) носитель чешского?

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Добавить в правила:
Писать на / в форум(е) можно на любых языках, но без акцента.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

QUOTE (Basilio @ Jun 9 2004, 11:21) русскоязычные так не приветствуют
Которые смотрели Швейка - так вполне.

 

Не, а про бройлеры он почему не знает?! :P

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Русин очень верно написал, но только в одном я с ним не согласен:

Человек, который приходит в компанию "в маске", автоматически вызывает подозрение

У меня - не вызывает (хотя я, как никто другой, имею поводы для подозрения "масок" - старожилы поймут). В первую очередь я вижу за этим что угодно - попытку соригинальничать, входя на форум, ибо здешнее общество наскоком да хамством не проймешь; просто желание позабавиться и не быть как все; шутку завсегдатая, который хорошо владеет чешским и решил подшутить вполне беззлобно над остальными; и так далее, только не повод подозревать в чём-то нехорошем.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

QUOTE (Basilio @ Jun 9 2004, 12:21) И все-таки, что в первом посту тебе (мы на ты, кажется) режет глаз?
Конечно, на ты! :)

 

Сразу говорю - я чешский язык никогда не учил официально, поэтому ниже - мое ИМХО.

 

Ve spolek пишется вместе. Причем нужно понимать, что это означает, чтобы знать, как оно пишется.
Vlectene пишется как velectene. Опять-же, чтобы сделать такую ошибку, нужно не понимать, что означает префикс "vele".

 

Почему я не припускаю, что это опечатки? Потому, что гачки-чарки расставлены старательно, так что человек не спешил при написании поста.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

QUOTE (Wandler @ Jun 9 2004, 11:34) Не, а про бройлеры он почему не знает?! :P
Вот только что подошел к 3-м 100%-ым чехам в своей фирме (возраст - все около 30 лет) и предложил продолжить ряд.
Никто понятия не имел. Один осторожно преложил вариант - bordel ?
Ну, и ?

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Я спрошу своего абсолютно русского сына, можно ли опубликовать здесь письмо, которое он писал своему папе на "русском языке" транслитом.
Не зная автора любой лингвист скажет вам что писал иностранец.

 

Одно выражение "я имею камарадку" :wub: вызывает у меня умиление.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

QUOTE (Rusin @ Jun 9 2004, 11:43) Vlectene пишется как velectene. Опять-же, чтобы сделать такую ошибку, нужно не понимать, что означает префикс "vele".
В первом случае ты прав, вместе. А во-втором- запросто очепятка. А гачки-чарки чехи, в отличие от нас, не пишут старательно, они их просто пишут, автоматычно. Даже когда не обязательно. ИМХО.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

QUOTE (Basilio @ Jun 9 2004, 13:02) В первом случае ты прав, вместе. А во-втором- запросто очепятка. А гачки-чарки чехи, в отличие от нас, не пишут старательно, они их просто пишут, автоматычно. Даже когда не обязательно. ИМХО.
Насчет гачков и чарок - я тоже так подумал. Но прав я как в первом, так и во втором случае. Очепятка - возможно, но скорее всего - простое непонимание происхождения таких слов. Что очень часто случается у людей, которые выучили язык, будучи взрослыми.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

QUOTE (Basilio @ Jun 9 2004, 11:52) Ну, и ?
Да не бордель, а Мило(у)ш Якеш! Был (жив ещё, недавно его судить пытались) такой большой дядя в КП Чехословакии. Отличался необразованностью и крайней безграмотностью. Однажды он приехал в какой-то колхоз и держал речь, кажись, о выращивании курей и несколько раз перепутал бройлеров с бойлерами (ёмкость для кипячения воды). Речь стала легендарной, ходила на кассетах и её любят тут вспоминать, говоря о "предреволюционных" годах.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

QUOTE (Подружка @ Jun 9 2004, 13:02) Не зная автора любой лингвист скажет вам что писал иностранец.

А ведь это почти так и есть.
Та же песня; при том, что русским специально с ним занимаемся. Видно, одно дело, знать правило и на его основе правильно выполнить упражнение. И совсем другое - излагать свои собственные мысли на бумаге.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

И все же по второму пункту не соглашусь. Смысл префикса vele- может не понимать только тот, кто никогда не смотрит ТВ и не читает газет, потому что veletrh, veleměsto, veleryba я там слышу чуть ли не каждый день. Для этого не нужно быть носителем языка, ИМХО.
Скорее наоборот, иностранец (во вс.сл. тот, кот. смотрит Швейка в оригинале) выстраивает незнакомые префиксы в ассоциации, чтоб мог понимать чужую речь, и как-раз он такой ошибки не сделал бы (если не брать очепятку, а осмысленно).

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

QUOTE (Basilio @ Jun 9 2004, 12:52) подошел к 3-м 100%-ым чехам. Никто понятия не имел.
Так это, значит, были не чехи!! Это были латентные словаки, тщательно маскирующиеся! Я бы на твоём месте быренько на них бы стуканул куда следовает. Мало ли...
;)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Дык, чехи. И птом- дореволюционные словаки тоже должны быть в курсе. ;) Якеш у них обчий был :P
А, куда ты обычно стучишь? ;) Контакт- в студию!

 

а теперь скажите: я в слове птом нарочно или по не знанию ошибку сделал?
сам скажу-нарочно. Как говорю. Посмотрите, как мы тут иногда пишем (Дим, к примеру)! Может у чехов есть свои нарочные неправильности?

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Odpovědět na toto téma...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.




  • Kdo si právě prohlíží tuto stránku

    Žádný registrovaný uživatel si neprohlíží tuto stránku