Bet

Автословарь.

Recommended Posts

QUOTE (Wandler @ Aug 25 2003, 21:59) Возможно, что почти так, ибо Милан-таки был южным немцам (австрийцам) небезразличен - всё же ближе, чем Париж.
А ты уверен, что слово Mailand - южнонемецкого происхождения? Я - нет :huh: .
Опять же - северным всё равно был ближе Париж. Или у этих не было дурацкой привычки перекраивать чужие названия на свой лад?
QUOTE (Wandler @ Aug 25 2003, 21:59)

Может, это всё и спекуляции, но "одомашненные" названия встречаются именно у недалёких иностранных городов.

Moskau, например :P

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

QUOTE (Streljanyj @ Aug 25 2003, 22:18) Moskau, например
Пример не очень - это просто чуть иное произношение того же самого. По-французски в слове Paris тоже нет Ж (и Ř тоже нет).

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

QUOTE (Wandler @ Aug 26 2003, 07:38)
QUOTE (Streljanyj @ Aug 25 2003, 22:18)
Moskau, например
Пример не очень - это просто чуть иное произношение того же самого. По-французски в слове Paris тоже нет Ж (и Ř тоже нет).
Wandler, в моём понимании чуть-чуть иное произношение - это Warschau. А Moskau - уже не чуть-чуть, и не только в плане произношения.

 

Опять же, между Milano и Mailand разница существенно больше, чем между Paris и Париж - одним только фонетическим приспособлением (редукциями, оглушениями-озвончениями и пр.) сие явление не объяснишь. B)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

QUOTE (Streljanyj @ Aug 26 2003, 07:54) А Moskau - уже не чуть-чуть, и не только в плане произношения.
Ещё можно вспомнить, что буквы U и V раньше, особенно в латинском, часто путались и взаимозаменялись, см., напр. BVLGARI na www.bulgari.com.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

QUOTE (Wandler @ Aug 26 2003, 08:01)
QUOTE (Streljanyj @ Aug 26 2003, 07:54)
А Moskau - уже не чуть-чуть, и не только в плане произношения.
Ещё можно вспомнить, что буквы U и V раньше, особенно в латинском, часто путались и взаимозаменялись, см., напр. BVLGARI na www.bulgari.com.
OK, но при этом два НО:
1) Они ещё и местами поменялись ;)
2) Что-то мне подсказывает, что первичным было не написание. Наоборот - письмо отражало принятую в устной речи форму.

 

ЗЫ И главное - использование V вместо U в латыни - явление на порядок более древнее, чем анализируемое тобой.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Odpovědět na toto téma...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.




  • Kdo si právě prohlíží tuto stránku

    Žádný registrovaný uživatel si neprohlíží tuto stránku