ocean 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 26, 2008 Ještě jednou moc a moc děkuji - já bych se s tím "trápila" týden. Nemáš zač Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Тень 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 26, 2008 Тоже приму участие 22.Скоро... 26.Необходимо пополнить запасы воды в вагоне 29.Спасибо, но я на службе принципиально алкоголь не пью.(не употребляю) 31. На эти вопросы я не уполномочен отвечать, позову проводника спального вагона. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Lex 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 26, 2008 27.Pro náš vagón potřebujeme podvozky s dynamem. - для нашего вагона нужны колесные пары с генератором/приводом генератора. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Guest Ket_za_rulem Nahlásit příspěvěk Odesláno February 26, 2008 9.Toalety otevřu ihned potй, jak vlak vyjede ze stanice. Туалеты открою сразу после того, как мы выедем из санитарной зоны. Не знаю как на внутренних линиях, а на международных сейчас уже продвинутые туалеты, которые не загрязняют колеи, но при длительных стоянках их смывательная система не работает, поэтому их открывают после начала движения. Да еще, что бы не спрятался там заяц. 29.Спасибо, но я на службе принципиально алкоголь не пью.(не употребляю) Такое заявление активирует нажим. oceanа и Karl хорошо перевели. В крайнем случае, можно добавить, что не пьет, потому что проверяют на рабочем месте - это больше убедит. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
ocean 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 26, 2008 А на деле они говорят:"Сча, момент, поляки пройдут и можно" Не знаю как на внутренних линиях, а на международных сейчас уже продвинутые туалеты, которые не загрязняют колеи, но при длительных стоянках их смывательная система не работает, поэтому их открывают после начала движения. Это в русских вагонах продвинутые, а в чешских старых ещё обычной системы Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Тень 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 26, 2008 Такое заявление активирует нажим. oceanа и Karl хорошо перевели. В крайнем случае, можно добавить, что не пьет, потому что проверяют на рабочем месте - это больше убедит. А как бы вы иначе перевели слово zásadně ? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Guest Ket_za_rulem Nahlásit příspěvěk Odesláno February 27, 2008 Просили не дословно, а по фене жизни. А слово "принцип" - это для некоторых как вызов Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
ALKA 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno April 25, 2008 Prosím o pomoc. Jak se co nejvýstižněji přeloží slovo: vyžírka ? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
lovermann 5 Nahlásit příspěvěk Odesláno April 25, 2008 дармоед Alka, ты на форуме так хорошо по-русски пишешь, а тут в переводах окончания путаешь, прям не верится! Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
ALKA 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno April 25, 2008 ...Alka, ты на форуме так хорошо по-русски пишешь, а тут в переводах окончания путаешь, прям не верится! Когда быстро пишу - то вроде без ошибок а когда начинаю слышком "думать" - то с ошибками! дармоед дармоед = darmojed ... ( darmošlap ) Может ещё как то можно перевести? P.s.: На одном форуме человек пишет, что учится в институте, покупает дома, коллекцинирует машины, жена его предприниматель...и получает пособье по безработнице...Хочу ему ответит, что таким людям у нас говорят "vyžírkové" Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
ocean 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno April 25, 2008 Я очень условно могу догадываться о смысле слова, потому что первый раз его встречаю, но исходя из чешского корня и приведённого перевода мне на ум приходит "паразит" в смысловом значении "дармоед" Если что, извиняюсь, что вмешалась. Ну выжирает он все соки из человека. Или о! "спиногрыз". Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Elča 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno April 25, 2008 vyžírka- приживала. , простонародно "хвостопад" Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
dzyncz 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno April 25, 2008 Не далее как сегодня меня поразили вопросом-" А можно если я больничный беременной жены передам на родину, и она там будет пособие тоже получать?" Из той же серии. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Elča 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno April 25, 2008 Не далее как сегодня меня поразили вопросом-" А можно если я больничный беременной жены передам на родину, и она там будет пособие тоже получать?" Из той же серии. Это что, серьёзно , или шутка юмора ? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
dzyncz 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno April 25, 2008 На полном серьезе. И добавил, что второй больничный я у врача получу. Я не нашелся , что ответить. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky