ALKA 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno December 22, 2007 V běžném rozhovoru se používá velké množství nespisovných výrazů. Nemyslím, že je dobré pro nás učit se tomu . Preferuji "knižní" variantu, ale říkám - je to IMHO. Každopádně děkuji . Měla jsem tím na mysli nepoužívat knižní obraty - zbytečně dlouhá souvětí, složitá větná spojení a slovní obraty. ...Nemyslím, že je dobré pro nás učit se tomu . - Vy myslíte nebo nemyslíte?...- Raději pište, že myslíte! Myslím, že není dobré, abychom se to učili.... - Samozřejmě s tímto Vaším názorem souhlasím i já. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Gydwin 537 Nahlásit příspěvěk Odesláno December 22, 2007 Rozumím tomu tak: bud´ píšeš „jsem se pletu“, a nebo „pletu si“ , a bude to stejný vyraz… Je to tak? Pak, když v ruském slově je „ся“, přiklad – „возвращайся“, v češtině to budě - vrat´ se… Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
ALKA 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno December 22, 2007 Rozumím tomu tak: bud´ píšeš „jsem se pletu“, a nebo „pletu si“ , a bude to stejný vyraz… Je to tak? Pak, když v ruském slově je „ся“, přiklad – „возвращайся“, v češtině to budě - vrat´ se… ...bude... NE - to není stejné. Pletu se v něčem....a pletu si něco - pletu se, když si myslím že...a pletu si slova Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Gydwin 537 Nahlásit příspěvěk Odesláno December 22, 2007 No jo... V ruštině je takově přisloví:"Век живи - век учись, а все равно - помрешь дураком..." A je to tak. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
ALKA 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno December 22, 2007 No jo... V ruštině je takově přisloví:"Век живи - век учись, а все равно - помрешь дураком..." A je to tak. ...takové přísloví... Přísloví je to hezké - platí pro každého. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
ALKA 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno December 22, 2007 A teď zase pomozte Vy mě! Přečetla jsem si tady na fóru větu, které jsem vůbec nerozuměla: Проходили намедни мимо Староместской, вечерело, холодало... Slovo "намедни" jsem si našla ve slovníku = tuhle, ale slovo "вечерело" jsem ve slovníku nenašla. Opravdu se tato slova používají? - Nikdy jsem je totiž neslyšela. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Wandler 8 Nahlásit příspěvěk Odesláno December 22, 2007 Tato slova se používají ale teď už převážně v pohádkách. Anebo když někdo chce vypadat zajimavě Je to vskutklu velice zastaralý slovník. Намедни = "tuhle" nebo "nedávno", вечерело = "stmívalo se" či "den se chýlil k večeru". Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
ALKA 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno December 22, 2007 Tato slova se používají ale teď už převážně v pohádkách. Anebo když někdo chce vypadat zajimavě Je to vskutklu velice zastaralý slovník. Намедни = "tuhle" nebo "nedávno", вечерело = "stmívalo se" či "den se chýlil k večeru". Díky Jednu chybu už jste si opravil - tak ještě ty dvě ...a bude to v pořádku. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Sergei 13 Nahlásit příspěvěk Odesláno December 22, 2007 ALKA, tohle je opravdu dobrý nápad! Jsem potěšený, že můžu tímhle způsobem si polepšit češtinu. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Gydwin 537 Nahlásit příspěvěk Odesláno December 22, 2007 Tato slova se používají ale teď už převážně v pohádkách. No… Jsem se neřekl bych tak do slova. «Намедни» - to, co bylo včera, předvčerem – «на днях». «Мимо» - vedle, skrz. «Холодало» - ochladilo se (správně dávám tady „se“?) . Jednu chybu už jste si opravil - tak ještě ty dvě ...a bude to v pořádku. ALKA, jste si připravila nějakou pastičku… Že jo? O jakých chybičkách mluvíš? Ne vidím žádnou… Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Knopik 36 Nahlásit příspěvěk Odesláno December 22, 2007 nevidím... Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
ALKA 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno December 23, 2007 ALKA, tohle je opravdu dobrý nápad! Jsem potěšený, že můžu tímhle způsobem si polepšit češtinu. ALKO, ...., že si můžu tímhle (tímto) způsobem zlepšit češtinu. Tato slova se používají ale teď už převážně v pohádkách. Anebo když někdo chce vypadat zajimavě Je to vskutklu velice zastaralý slovník. ...zajímavě...vskutku... No… Jsem se neřekl bych tak do slova. «Намедни» - to, co bylo včera, předvčerem – «на днях». «Мимо» - vedle, skrz. «Холодало» - ochladilo se (správně dávám tady „se“?) . ALKA, jste si připravila nějakou pastičku… Že jo? O jakých chybičkách mluvíš? Ne vidím žádnou… No...neřekl bych to tak doslova. ...předevčírem... ...správně tady dávám... ALKO, připravila jste si.... ...Nevidím... Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
ALKA 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno December 28, 2007 Zajímalo by mně, jaké ruské vánoční a silvestrovské("novogodnije") zvyky a tradice jsi převzala? A jaké jsou ruské zvyky a tradice oslav Nového roku? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
dzyncz 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno December 28, 2007 salat "Olivje" , Vodka 3 krat,a dal jako všichní Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Guest Ket_za_rulem Nahlásit příspěvěk Odesláno December 28, 2007 Ne, není. Oslava začíná před půlnoci. To znamená že všechno co uvařeno musíš jist v noci. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky