Manush

Форумский словариk руссkого языка

Recommended Posts

-- октябрьские праздники на носу!
Это которые? Все уже отпраздновались вроде бы... Позавчера уже...

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Чудесное слово услышал - визжалостная (тварь). Какое-то многозначно-неоднозначное:-)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

все, теперь мы все будем говорить теми словами, которые нравятся Manushу

забываем все нюансы и визжалостно скрипим зубами:)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Guest Gamayun

А вот, может, кто-нибудь поможет перевести на русский "фандрайзинг" и, особенно, "эдвокаси". Которое advocacy, то есть. А то я мучаюсь в профессиональных беседах на русском. Уж "эдвокаси" - это совсем караул, а русского словосочетания не придумали пока еще, по-моему...

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Это которые? Все уже отпраздновались вроде бы... Позавчера уже...

Позавчера попы с "Зигами" ходили, а у нас "на носу" святой повод спрыснуть! :)

Йэххъ, малажьожжъ...

Aktiabr_1.gif

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Замена смысла происходит непроизвольно. Меняется цивилизация, меняется сознание, меняется язык. Он не есть застывший божок, который надо полировать. Он - наш слуга. И если наше сознание меняется, меняется и он, а иначе нафиг такой слуга нужен.

Живой - значит не мертвый.

Латинский, красоту и стройность которого так бережно охраняли от простонародья, таки умер, уступив место языку, который считался вульгарным.

Никому не претит сегодня язык Пушкина, а ведь он был революционным после поэзии Державина.

Ну прям политическая декларация получилась:-)

Все это понятно, если не сказать банально, я же о том, что иногда смыслы теряются только из-за того, что кто-то что-то там себе сам понимает не совсем так, как есть в первооснове и смена цивилизаций тут ни разу ни при чем. Какой же пример-то привести? Много живых примеров вокруг... Чертов склероз!:-)))

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Чудесное слово услышал - визжалостная (тварь). Какое-то многозначно-неоднозначное:-)

Вчера увидела (не на нашем форуме)

"себорит"

Использовалось в качестве "интеллигент вшивый" :)

Очень хорошее, ёмкое слово.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
кто-нибудь поможет перевести на русский "фандрайзинг" и, особенно, "эдвокаси". Которое advocacy, то есть

У тебя просто-напросто дефицит русского общения, вот и забываешь слова.

Очень помогает чтение книжек Вл.Даля перед сном :-))

 

advocacy сущ. 1) защита, охрана, предохранение Syn: defence, protection 2) адвокатура, деятельность адвоката It is a strange trade, I have often thought, that of advocacy. — Адвокатская деятельность всегда казалась мне странного вида торговлей.

Я бы ещё добавил -юриспруденция.

 

И очень мне смешно, что те самые адвокато-переводчики не вносят ясности.

Совсем в котах погрязли?!

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Без контекста переводить нет смысла - словарь есть, в нём и так всё написано. :)

И никакой "юриспруденции", только адвокатура, защита и проч.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Однако про Константина Ёпрста - это 100%, не версия, а факт.

Все правильно, К.Ёпрст появился именно в "Городке", я это отлично помню - был фанатом этой передачи и недавно пересматривал стырые выпуски. А само слово существует довольно давно и не Стоянов с Олейниковым его ввели в обиход...

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Еще одна версия ЁКЛМН - когда в походе обнаружили нехватку "столовых" приборов "Ё, а КЛМН-то забыли!

*КЛМН - у туристов-Кружка, Ложка, Миска, Нож.

:-)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Складывалось о тебе более лучшее мнение...

 

Самый наилучший способ обеззубить собственную атаку.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Про КЛМН версия понравилась... надо запомнить... ;)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Почитала тему про Палладиум, про Милан, Берлин и прочие места для покупок и хочу заметить, что вот тут говорится, что:

Вопрос № 215898

С тех пор, как в Санкт-Петербурге появились магазины "Мега", по городу катаются красочные автобусы с рекламой: "ШОППИНГ для всей семьи". Я так рассуждаю: в английском слове shop одна буква p, в русском языке (в словах иностранного происхождения) есть суффикс - инг (кастинг, дайвинг и т.п.) Откуда в слове ШОППИНГ взялась вторая буква п? Или ее на самом деле нет, просто пишут безграмотно? Кручко

--------------------------------------------------------------------------------

Ответ справочной службы русского языка

Дело в том, что в английском языке слово shopping пишется с двумя p. Поэтому, когда слово шопинг только пришло в русский язык, его написание было неустоявшимся, слово писаловь по-разному. Сейчас слово шопинг зафиксировано в «Русском орфографическом словаре» с одним п.

То есть, слово в русском языке устоялось именно с одним п!

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Odpovědět na toto téma...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.




  • Kdo si právě prohlíží tuto stránku

    Žádný registrovaný uživatel si neprohlíží tuto stránku