Lex 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 6, 2007 -- октябрьские праздники на носу! Это которые? Все уже отпраздновались вроде бы... Позавчера уже... Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Manush 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 6, 2007 Чудесное слово услышал - визжалостная (тварь). Какое-то многозначно-неоднозначное:-) Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
-Елка- 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 6, 2007 все, теперь мы все будем говорить теми словами, которые нравятся Manushу забываем все нюансы и визжалостно скрипим зубами Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Guest Gamayun Nahlásit příspěvěk Odesláno November 6, 2007 А вот, может, кто-нибудь поможет перевести на русский "фандрайзинг" и, особенно, "эдвокаси". Которое advocacy, то есть. А то я мучаюсь в профессиональных беседах на русском. Уж "эдвокаси" - это совсем караул, а русского словосочетания не придумали пока еще, по-моему... Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
KOTRPA 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 6, 2007 Это которые? Все уже отпраздновались вроде бы... Позавчера уже... Позавчера попы с "Зигами" ходили, а у нас "на носу" святой повод спрыснуть! Йэххъ, малажьожжъ... Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
ajdar 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 6, 2007 Замена смысла происходит непроизвольно. Меняется цивилизация, меняется сознание, меняется язык. Он не есть застывший божок, который надо полировать. Он - наш слуга. И если наше сознание меняется, меняется и он, а иначе нафиг такой слуга нужен. Живой - значит не мертвый. Латинский, красоту и стройность которого так бережно охраняли от простонародья, таки умер, уступив место языку, который считался вульгарным. Никому не претит сегодня язык Пушкина, а ведь он был революционным после поэзии Державина. Ну прям политическая декларация получилась:-) Все это понятно, если не сказать банально, я же о том, что иногда смыслы теряются только из-за того, что кто-то что-то там себе сам понимает не совсем так, как есть в первооснове и смена цивилизаций тут ни разу ни при чем. Какой же пример-то привести? Много живых примеров вокруг... Чертов склероз!:-))) Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
ocean 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 14, 2007 Чудесное слово услышал - визжалостная (тварь). Какое-то многозначно-неоднозначное:-) Вчера увидела (не на нашем форуме) "себорит" Использовалось в качестве "интеллигент вшивый" Очень хорошее, ёмкое слово. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
tenevoj 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 14, 2007 кто-нибудь поможет перевести на русский "фандрайзинг" и, особенно, "эдвокаси". Которое advocacy, то есть У тебя просто-напросто дефицит русского общения, вот и забываешь слова. Очень помогает чтение книжек Вл.Даля перед сном :-)) advocacy сущ. 1) защита, охрана, предохранение Syn: defence, protection 2) адвокатура, деятельность адвоката It is a strange trade, I have often thought, that of advocacy. — Адвокатская деятельность всегда казалась мне странного вида торговлей. Я бы ещё добавил -юриспруденция. И очень мне смешно, что те самые адвокато-переводчики не вносят ясности. Совсем в котах погрязли?! Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
ocean 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 14, 2007 Без контекста переводить нет смысла - словарь есть, в нём и так всё написано. И никакой "юриспруденции", только адвокатура, защита и проч. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
tenevoj 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 14, 2007 Котофф иди корми. Мама.............. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
STV 2 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 14, 2007 Однако про Константина Ёпрста - это 100%, не версия, а факт. Все правильно, К.Ёпрст появился именно в "Городке", я это отлично помню - был фанатом этой передачи и недавно пересматривал стырые выпуски. А само слово существует довольно давно и не Стоянов с Олейниковым его ввели в обиход... Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Manush 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 14, 2007 Еще одна версия ЁКЛМН - когда в походе обнаружили нехватку "столовых" приборов "Ё, а КЛМН-то забыли! *КЛМН - у туристов-Кружка, Ложка, Миска, Нож. :-) Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Satenik 1396 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 21, 2007 Складывалось о тебе более лучшее мнение... Самый наилучший способ обеззубить собственную атаку. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
STV 2 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 21, 2007 Про КЛМН версия понравилась... надо запомнить... Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Юленька 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 22, 2007 Почитала тему про Палладиум, про Милан, Берлин и прочие места для покупок и хочу заметить, что вот тут говорится, что: Вопрос № 215898 С тех пор, как в Санкт-Петербурге появились магазины "Мега", по городу катаются красочные автобусы с рекламой: "ШОППИНГ для всей семьи". Я так рассуждаю: в английском слове shop одна буква p, в русском языке (в словах иностранного происхождения) есть суффикс - инг (кастинг, дайвинг и т.п.) Откуда в слове ШОППИНГ взялась вторая буква п? Или ее на самом деле нет, просто пишут безграмотно? Кручко -------------------------------------------------------------------------------- Ответ справочной службы русского языка Дело в том, что в английском языке слово shopping пишется с двумя p. Поэтому, когда слово шопинг только пришло в русский язык, его написание было неустоявшимся, слово писаловь по-разному. Сейчас слово шопинг зафиксировано в «Русском орфографическом словаре» с одним п. То есть, слово в русском языке устоялось именно с одним п! Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky