VIS 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno September 1, 2009 Посмотрю я на некоторых, кто лет через пять (а то и раньше) начнет вырисовывать в рабочих тетрадках китайские иероглифы . Это уже не проблема русского языка. ;-) Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Amelia 2 Nahlásit příspěvěk Odesláno September 1, 2009 Это только кажется. Вопрос времени. Посмотрите, что сделал с русским инглиш... Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Kelt 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno September 1, 2009 Kelt, в следующий раз скинь ссылку на Гоблина. :-) Пожалуйста Дмитрий, почему ты свои переводы называешь "правильными"? Слово "правильный" имеет иронический оттенок. Говорят, например, "правильная девочка". Или "не бойся, девочка, всё будет правильно!" Гражданам, не обладающим т.н. "чувством языка", значения слов, употребляемых простолюдинами, объяснить практически невозможно. Название "правильный перевод" ироническое и смешное. И чем же твои переводы отличаются от других? В первую очередь тщательностью подхода. Никаких пропусков предложений. Никаких выпадений смысловых кусков. Во-вторых, английскую нецензурную брань я перевожу на русский как нецензурную брань. То есть ты считаешь, что английский мат и русский мат – это одно и то же? Нет, я считаю, что нецензурную брань следует переводить как нецензурную брань. Чисто для справки: мат – это наше, сугубо русское. А нецензурная брань – она в других языках представлена достаточно богато. Но ведь есть и прекрасные переводы с тонкой интонацией! С передачей чувств и оттенков. В рамках языка Пушкина и Достоевского! Которые, кстати, тоже умели ругаться матом похлеще Гоблина, но не выносили это на публику, считая это "личной грязью". Касательно «выносить на публику» и «личной грязи» — это не ко мне. С жалобами обращайтесь прямо в Голливудский обком, пусть примут меры по отношению к распоясавшимся сценаристам и режиссёрам. Не забудь направить копию жалобы в ООН. Теперь давай определимся, о чём идёт речь: о языке Пушкина и Достоевского или о переводе современной разговорной речи полицейских и бандитов? Если про язык Пушкина и Достоевского – это не ко мне, это не мой участок. Если про полицейских и бандитов из числа американских негров – сообщаю, их речь не имеет ничего общего с творчеством Пушкина и Достоевского. Возможно, это прозвучит парадоксально, но «тонкие интонации» там отсутствуют как класс. Что касательно умений «ругаться матом похлеще», повторяю: я не сольные концерты даю, а перевожу чужие диалоги. Не надо съезжать с темы. Сказки о мега-виртуозах Пушкине и Достоевском потрудитесь снабжать примерами мастерского употребления данными гражданами известных слов и оборотов. Желательно – с авторитетными оценками экспертов и сравнительным анализом применительно к другим виртуозам матерного слова: Толстому, Гоголю, Лермонтову и ещё Антону Павловичу Чехову. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Шворц 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno September 1, 2009 Если нет, то почему в русском языке столько заимствованний? Видишь ли, слова типа "аббревиатура", "концептуализация" и т.п. довольно просты для русского человека. Заимствований много потому, что не было "железного занавеса" с одной стороны и была потребность в новых технологиях с другой. Если ты про тюркские слова, то "триста лет под татарами - жизнь еще та..." симбиоз кысмет Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Satenik 1396 Nahlásit příspěvěk Odesláno September 1, 2009 Посмотрите, что сделал с русским инглиш... А пару веков назад был франсэ. Я надеюсь, что это мода, причем узкая, в определенных кругах. Уйдет. Повлияет, но уйдет. Останется только то, что нужно для жизни. Сегодня. То есть завтра. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Кот-баюн 1811 Nahlásit příspěvěk Odesláno September 1, 2009 А пару веков назад был франсэ. Как-то Даль сказал, что в русском только два своих слова - "авоська" и "авось". Остальное - заимствования. Передернул, конечно, но в каждой шутке..... А вообсчэ считаю шта културнай чалавек должан правилна писат и кафарит. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Kelt 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno September 1, 2009 Как-то Даль сказал, что в русском только два своих слова - "авоська" и "авось". Остальное - заимствования. А вот мне, один филолог утверждал, что в русском языке вообще нет слов на букву А, а те которые есть заимствованы Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Amelia 2 Nahlásit příspěvěk Odesláno September 1, 2009 Гоблина в миру зовут Дмитрий Пучков. Раньше он заходил на форум переводчиков и читать его было одно удовольствие . А вот мне, один филолог утверждал, что в русском языке вообще нет слов на букву А, а те которые есть заимствованы Твой филолог перепутал. В русском языке нет слов на букву "Ф". Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Kelt 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno September 1, 2009 Я надеюсь это не мне адресовано по поводу Гоблина А какие есть слова на А? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Amelia 2 Nahlásit příspěvěk Odesláno September 1, 2009 Я надеюсь, что это мода, причем узкая, в определенных кругах. Уйдет. Повлияет, но уйдет. Останется только то, что нужно для жизни. Сегодня. То есть завтра. Понятно, что уйдет. Вопрос, что останется? В катастрофическом положении русская лингвистика сейчас пребывает. И это особенно заметно тихим, незаурядным незаметным преподавателям РКИ . Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Подружка 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno September 1, 2009 А вот мне, один филолог утверждал, что в русском языке вообще нет слов на букву А, а те которые есть заимствованы Зато в украинском языке много городов на букву А.... Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Amelia 2 Nahlásit příspěvěk Odesláno September 1, 2009 Я надеюсь это не мне адресовано по поводу Гоблина А какие есть слова на А? Ой, сейчас фамилий добавлю, а то несолидно получается . Kelt, ну тебя! Открой словарь и посмотри . Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Satenik 1396 Nahlásit příspěvěk Odesláno September 1, 2009 В катастрофическом положении русская лингвистика сейчас пребывает. По-моему, французской приходится хуже. И вообще... через три года апокалипсис... Люся, ну ведь жывой он... жывой.... Не может быть язык памятником бойцам-лингвистам. Он принадлежит большинству, они на нем говорят. А такие, как ты (мы)), его любят. Двадцатилетним юношей. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Amelia 2 Nahlásit příspěvěk Odesláno September 1, 2009 Маша, я не возражаю! Конечно, жЫвой. Так пусть к нему и относятся как к живому, а не издают идиотские законы, которые не жизнь узаконивают, а косноязычие . Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Kelt 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno September 1, 2009 . Kelt, ну тебя! Открой словарь и посмотри . Во-во, и я о том же Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky