Biz 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno September 25, 2008 šefovna - начальница Только почему это "не своими именами" ? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Тень 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno September 25, 2008 šefova Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
ocean 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno September 25, 2008 тогда уж šéfová Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
ALKA 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno October 1, 2008 Мне тут попалось "bydloazreality". Наверное, ищут квартиры для быдла... Obydlí je zastarale bydlo - na tom není nic divného a pak je ještě bidlo, to je dlouhá tyč a přeneseně vysoký člověk. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Katrin 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno October 2, 2008 Obydlí je zastarale bydlo - na tom není nic divného a pak je ještě bidlo, to je dlouhá tyč a přeneseně vysoký člověk. Ну конечно, чему уж тут удивляться! У меня как раз такое "бидло" в квартире напротив живет. Иду вчера у метро - стоит, качается... Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
snow 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno December 10, 2008 Сегодня в кафе попросила к кофе nejake pecivo. Официанка очень удивилась, принесла 3 корочки хлеба . Я удивилась еще больше , всегда считала, что печиво - это выпечка. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Amelia 2 Nahlásit příspěvěk Odesláno December 10, 2008 snow, вы удивитесь еще больше, если я вам скажу, что к кофе надо было просить "закусек"? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
sega 734 Nahlásit příspěvěk Odesláno December 14, 2008 zvonové kalhoty = расклешенные брюки Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
zija 574 Nahlásit příspěvěk Odesláno August 21, 2009 Услышала слово "zhášák" , у него два значения, сейчас в основном употребляется переносное. По первоначальному пришлось даже искать в старых словарях. Что бы это значило? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
StYlus. 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno August 21, 2009 Но ведь нашлись же в словарях оба значения? :^) Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
zija 574 Nahlásit příspěvěk Odesláno August 21, 2009 Первоначально так назывался инструмент, которым гасили газовые фонари - такой долгий загнутый прут. А сейчас так иногда называют загнутый нос, большой нос. Как пример - Болек Поливка - услышала это в связи с ним. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
lovermann 8 Nahlásit příspěvěk Odesláno August 21, 2009 исправил в первом сообщении "потитко" - спасибо, Wandler и ALKA, что обратили внимание. На самом деле я просто опечатался, но за собой не перечитал, и в тему потом долго не заглядывал. Это действительно potítko, несмотря на то, что potítko — это еще и часть спортивного обмундирования, о котором правильно написал Wandler. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
StYlus. 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno August 21, 2009 Прынцыпиальный! :^) Через шесть с половиной лет исправил апичядго :^) Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Jin 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno August 22, 2009 "апичядго" - это два слова или три? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
GDV 9782 Nahlásit příspěvěk Odesláno August 22, 2009 Браво, дядько Джин . Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky