MaximK 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno August 6, 2005 Regenschori - kdo to je? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Kelt 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno August 7, 2005 kdo to je? Руководитель церковного хора П.С Сезнам рулит Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
MaximK 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno August 7, 2005 Спасибо, Kelt! regenschori = регент. П.С Сезнам рулит Верю. Но мне не удалось от него добиться перевода этого слова - "Překládané, ani podobné slovo nebylo v databázi nalezeno!" Как тебе это удалось? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
MaximK 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno August 7, 2005 Продолжаем чтение сказок Я.Вериха: "Krucinálfagot, ta polívka stojí za starou bačkoru!" (bačkora — здесь башмак или тряпка?) Восклицания: "Co vás néma!" "To je vo mrtvici!" "vo tom ani muk!" "... a uhoří ti ruka, jen to fikne. "...Frantovi to sedřelo na zádech kazajku a hytla podlaha". Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
PEGAS 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno August 7, 2005 QUOTE (MaximK @ Aug 7 2005, 12:02)Продолжаем чтение сказок Я.Вериха: "Krucinálfagot, ta polívka stojí za starou bačkoru!" (bačkora — здесь башмак или тряпка?) Восклицания: "Co vás néma!" "To je vo mrtvici!" "vo tom ani muk!" "... a uhoří ti ruka, jen to fikne. "...Frantovi to sedřelo na zádech kazajku a hytla podlaha". Krucinálfagot - что-то вроди "ёлки-палки" stojí za starou bačkoru - дерьмо (в переносном смысле, естественно), bačkory = домашние тапочки Co vás néma, To je vo mrtvici - это надо по по смыслу текста определить vo tom ani muk - об этом ничего не говорить jen to fikne - в смысле очень быстро (русский эквивалент наверяка есть, вспомнить щас как-то не могу) chytla podlaha - загорелся пол Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
MaximK 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno August 7, 2005 PEGAS, спасибо! —Franta se neumí bát! —Jak to? Neumí se bát, čeho? —Je toho snad málo na světě k bání? —Snad byste nechtěl mít syna strašpytla? —Co vás néma! Von se nejen vůbec nebojí, von ani neví, co je strach. Pořad se mně ptá, táto, co je to strach? Ukažte, jak se bojíte, ja se to naučím. —To je vo mrtvici, — a hostinský si přisedl… Co vás néma - М.б. «вас что, здесь нет?», типа «Але, сосредоточтесь». To je vo mrtvici! - м.б. «поразительно», «обалдеть»…Но так слишком слабо получается. В оригинале, похоже, какое-то более крепкое выражение, связанное с параличом. "vo tom ani muk!" – м.б. «об этом ни звука». Но явно, неметчина. Хотелось бы узнать, что это такое по-немецки. "... a uhoří ti ruka, jen to fikne. Тоже какая-то неметчина. == Вот еще: ... postavil před Františka černé pivo. Nahnul se mu k uchu a zašeptal: Jedno bahno jako rahno. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
PEGAS 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno August 7, 2005 Значит так: Co vás nemá - здесь в смысле "как бы не так" To je vo mrtvici - здесь в смысле "ну ни фига себе" ani muk - трудно сказать, немечтина или нет, во всяком случае - это "ни слова" fikne - в чешском есть выражение "ufiknout" - отрезать Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Dim 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno August 7, 2005 Диалог не мальчиков, но мУжей! Me gusta! Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
PEGAS 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno August 7, 2005 Jedno bahno jako rahno - моей чешской жене тоже смысл неясен, намёк на чёрное пиво, наверное... Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
MaximK 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno August 7, 2005 PEGAS! Богатый сегодня улов! Спасибо. Осталось узнать, что такое "rahno", а там, глядишь, и весь смысл прояснится. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
PEGAS 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno August 7, 2005 QUOTE (MaximK @ Aug 7 2005, 21:17) PEGAS! Богатый сегодня улов! Спасибо. Осталось узнать, что такое "rahno", а там, глядишь, и весь смысл прояснится. непрояснится ráhno - рей ráhnoví - рангоут http://slovnik.seznam.cz/?3 Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
MaximK 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno August 8, 2005 PEGAS Не... Рангоут - "ráhno". А это "rahno". Вот в чем собака порылась. И вот еще: — A co je s Františkem vůbec? Už mluví plynně ,co? — I jo, moc toho ale nenamluví. Je uzavřenej, ale jinak hodnej kluk, účinlivej. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Kelt 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno August 8, 2005 Как тебе это удалось? Юзайте не только переводчик сезнама, но и поисковик Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Vladimir 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno August 8, 2005 Jedno bahno jako ráhno! bahno (багно) - slang. pivo ráhno (рей) - здесь только с целью рифма Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
STV 2 Nahlásit příspěvěk Odesláno August 8, 2005 QUOTE (Vladimir @ Aug 8 2005, 07:39) только с целью рифма Vladimir, шо курим? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky