Jiri Jarosik

Как не выбросить телевизор???

Recommended Posts

На ČT1 в субботу будет смешная, хотя и не обремененная глубоким смыслом комедия Fotr je lotr с Де Ниро...

 

Стоит включить телевизор.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

QUOTE (Бациллка @ Aug 11 2005, 19:09) Fotr je lotr с Де Ниро...

Это в смысле "Крестный отец" :lol:

 

Как фильм в РУ назывался? Что-то я такого не вспомню никак :(

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Jiri Jarosik

Тот Копполовский "Крестный отец" с пришептывающим Марлоном Брандо на чешском - "Kmotr".

А эта обычная комедия недавно была снята. Как называется фильм в русском прокате даже и не знаю.. :(

Дословный перевод звучал бы "Папаня - мерзавец". Вроде этого...

 

Фильм без смысловой нагрузки, но веселый.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Если я не ошибаюсь, он называется Meet the Parents (Познакомься с родителями, что ли).

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Я слышал ровно противоположное мнение.

 

Кста, комедии и Де Ниро. Вчера посмотрел “Analyze that”

. Ржал как конь. И в первой серии тоже. Люблю я Де Ниро как комика.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Блин, как же Чехи извратили название :wacko:

 

Оба фильма про Факеров очень даже прикольные, этакое полное расслабление мозгов :)

 

Первый - "Знакомство с родителями" (Meet The Parents).

Продолжение - "Знакомство с Факерами" (Meet the Fockers)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

QUOTE (Jiri Jarosik @ Aug 12 2005, 11:43) Блин, как же Чехи извратили название :wacko:

 

Lost in Translation.... :)

 

Я по теме, можно?

 

Я не понимаю, который год не понимаю, почему чехи, в начале иностранного фильма говорят "В ролях..." и вместо реальных актеров называют имена дублеров на чешский... А актеры, те которые дейст-но исполнили роли. так и остаются безымянными.

 

Картинка получается комичная: на экране Арнольд Шварценеггер, а голос за кадром оповещает "Саша Рашилов"... :wacko:

 

Почему так? Есть этому объяснение?

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

А как иначе обьявить дублёров? Не переписывать же все титры, как в древности делали?

Вот и получается: оригинальных исполнителей пишут в оригинальных титрах, чешских дублёров дублируют устно. Если синхронизируют, то заодно и понятно, кто кого передублировывал.

Логично, co?

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

QUOTE (StYlus. @ Aug 12 2005, 12:11) Логично, co?

Объявляли бы тогда "Роли дублировали"...

А то ведь объявляют "В главных ролях..." И называют чешских актеров-дублеров. Получается, что Терминатора Яндак сыграл...

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

QUOTE (StYlus. @ Aug 12 2005, 15:11) А как иначе обьявить дублёров?

У нас всегда всю команду дублеров называли в концы фильма, это более логично.

А вообще, ИМХО, дубляж = извращение.

Лучший вариант - титры, следующий - закадровый нейтральный перевод.

Дубляж убивает совсем шумы-звуки :(

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Мне всегда нравился польский закадровый перевод. Все те давние годы, когда я просматривал польское ТВ, живя в городе Бресте, фильмы заграничного производства переводил (в смысле, читал перевод) практически всегда один и тот же музчина. Голос у него был приятный, монотонный, безэмоциональный, тусклый. Афигець.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

QUOTE (Jiri Jarosik @ Aug 12 2005, 12:23) Лучший вариант - титры,

Титулки для таких ленивцев, как я, не приемлемы. :(

Слушаешь себе, зрение не напрягаешь.

 

В кинотератре воленс-ноленс читать приходится, да и на слух через полчаса речь нормально воспринимается.

А дома телевизор расслабляет, как вижу титулки - сразу переключаю (если только фильма не совсем уж супер-интересная)...

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

QUOTE (allyouneed @ Aug 12 2005, 11:29) Я слышал ровно противоположное мнение.

Я давно перестал любить американский "туалетный" юмор.

 

Кста, комедии и Де Ниро. Вчера посмотрел “Analyze that”

. Ржал как конь.  И в первой серии тоже.  Люблю я Де Ниро как комика.

 

Аналогично, но первый, все-таки, получше будет, ИМХО.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Odpovědět na toto téma...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.




  • Kdo si právě prohlíží tuto stránku

    Žádný registrovaný uživatel si neprohlíží tuto stránku