рыжик 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno March 14, 2005 k odvolání žalobkýně proti usnesení Obvodního soudu пожалста. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Grim Fandango 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno March 14, 2005 Чего? Перевести фразу на русский, что ли? ... к [кассационной] жалобе истца на решение районного суда [г. Праги] ... Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Grim Fandango 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno March 14, 2005 Да, а что именно k, тебе самой виднее. Возможны варианты (в переводе). Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
рыжик 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno March 14, 2005 спасибо, Грим. и еще я путаюсь в понятиях žalobce/žalovaný - истец/ответчик ? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Lucka 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno March 14, 2005 Рыжик, ты меня извини, пожалуйста, но может не надо заниматься переводами, если ты в таких элементарных вещах не разбираешься. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
рыжик 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno March 14, 2005 я не по своей инициативе. а потому что надо Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
рыжик 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno March 17, 2005 kalíškovina что это такое? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
ocean 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno March 17, 2005 гы.. я свой вариант - "Рюмочная" как "Пельменная" и "Блинная" Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Lucka 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno March 17, 2005 Стеклоизделия, обычно на ножке (т.е. бокалы, рюмки, креманки и т.д. и т.п.) Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
рыжик 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno March 17, 2005 спасибо) Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky