Recommended Posts

Чего?

Перевести фразу на русский, что ли?

... к [кассационной] жалобе истца на решение районного суда [г. Праги] ...

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

спасибо, Грим.

 

и еще я путаюсь в понятиях

žalobce/žalovaný - истец/ответчик ?

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Рыжик, ты меня извини, пожалуйста, но может не надо заниматься переводами, если ты в таких элементарных вещах не разбираешься. <_<

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

гы.. я свой вариант - "Рюмочная" как "Пельменная" и "Блинная" :D

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Стеклоизделия, обычно на ножке (т.е. бокалы, рюмки, креманки и т.д. и т.п.) <_<

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Odpovědět na toto téma...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.




  • Kdo si právě prohlíží tuto stránku

    Žádný registrovaný uživatel si neprohlíží tuto stránku