Recommended Posts

QUOTE (Zyxel @ Oct 13 2004, 09:13) На ум приходит лишь что-то вроде "секретарь".

Пиши уж сразу "генеральный секретарь". На будущее:-)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Айдар, оставь это место в запасе, так как на работников (иностранцев) назначенных (йменованых параграф 147 закона о занятости) на функцию действует такая же упрощенная система по параграфу 86 того же закона...Вдруг решишь кого из друзей или родственников (несполечников) прихватить в Чехию жить...

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

QUOTE (Mr N @ Oct 13 2004, 08:45) Осмелюсь заметить, что тут то несуразица и возникает, при наглашени вольного места они и хотят, чтобы там было записано нечто иное (не сполечник, не еднатель), таким образом нас теоретически переводят на працовне-правни взтаг, еще раз замечу, только теоретически...

Несомненно, определенная несуразица здесь возникает. Но, осмелюсь заметить, виза у нас все же немного другая, которая работу v rámci pracovněprávního vztahu не допускает.

 

Отсюда вопрос, на который никто не знает ответа: что первично - курица или яйца? B)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Для нас, естественно, первична полиция, то есть виза...Но, працовне-правни взтаг определяет не полиция, а законник праце, а именно на основании параграфа 29 еднатель не может иметь працовне-правний взтаг к фирме! А вот директор (генеральный :D ) может! Но, поправь меня, если я не прав, ведь и ВЦ 65 и у ВЦ 61 теперь в полиции один код 01/36, так ведь?

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Ох... вот уж не думала, что и меня все это в столь скором времени коснется. В общем, суть дела. На меня в данный момент подается от газеты в Праге общая жадост в уп как на журналистку. Через 2 недели мне нужно будет через кого-то подавать личную жадост. В связи с этим возник ряд вопросов. Если я правильно поняла, мне требуется:

 

1) Доверка без нотариального заверения для лица, которое будет на меня эту личную жадост подавать

2) Заполненная жадост

3) 500 крон

4) Ксерокопия паспорта

5) Медсправка

6) Копия диплома

 

Вот по двум последним пунктам возникли вопросы. Где мне, находясь в Новосибирске, доставать эту э... медсправку? Даже если я прийду к терапевту и возьму справку о том, что все ок - ее ведь нужно будет еще переводить в Праге, так? Или же, может, возможно просто взять фиктивную справку в Праге у какого-нибудь врача? Как вообще люди, которых приглашают из другой страны на работу в Чехию, решают данный вопрос?

 

Теперь по диплому - диплом VS как журналистки есть, но - даже если я сделаю его копию, а также перевод (это уже готово), на фиг он нужен без нострификации?

 

Если кто не сочтет за труд скинуть ссылочки формы доверки и личной жадости - буду жутко благодарна! :good: Жадостей вроде много уже посмотрела сейчас, но боюсь - вдруг не ту заполню. В общем, пожалуйста, "объясните мне это так, как если бы мне было 5 лет". :(

 

Уф... все, пошла на перекур... :kos:

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Гюльчатай, ведь дал же телефон (если в Праге работодатель) попроси позвонить, пусть выяснят, так как практика частенько отличается от теории...Например, в Праге на УП и не требуют (на данный момент) нострификации диплома, а только уржедне овержену копию!

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Гуль, не парься...

 

Доверку лучше сделай на р.яз. и заверенную, здесь "твои" переведут, справку тоже сделай от своего терапевта, тоже тут переведут, жадость, ту, что нужно, здесь же заполнит доверенное лицо. Все, что могу посоветовать.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Доверенное лицо разбирается еще хуже меня и не знает чешского вубец. Посему - постараюсь по максимуму все сделать сама. Доверку, насколько я знаю, не нужно заверять. Относительно диплома - что такое уржедне овержена копия? Перевода что ли заверенная копия? Грим сказал, что медсправка нужна. К тому же - это все хозяйство будет подаваться через недели три, так что лучше быть готовым ко всему.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Это не Грим сказал про медстраховку, он сказал в некоторых местах хотят, это я сказал, в Праге НУЖНА! Сделай в России, перешли, пусть здесь сделают официальный перевод (уржедни овержени!) B)

 

Главное, чтобы справка не была старше 30 дней...

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

QUOTE (Gulchataj @ Oct 13 2004, 08:14) Доверку, насколько я знаю, не нужно заверять. Относительно диплома - что такое уржедне овержена копия? Перевода что ли заверенная копия? Грим сказал, что медсправка нужна.

В нашем случае - это нотариально заверенная копия переведенного судебным переводчиком диплома (сам перевод не отдавай, пригодится).

 

И доверенность все же рекомендую заверить, тогда точно придраться к ней будет нельзя.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Это не Грим сказал про медстраховку

 

Да, Грим, Грим, по аське только что, только не про медстраховку, а про медсправку.

 

Думаете - проконает обычная справка от русского терапевта? А ее перевод и заверение (это то самое уржедне овержене?) можно в этой Анне-С сделать?

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Тогда уж выражайся поточнее - "уржедне овержени" это всего лишь официально заверенная копия (у нотариуса или в муниципалитете, скажем так), но никак не "официальный перевод".

Не "медстраховку", а справку.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

QUOTE (nmk @ Oct 13 2004, 15:20) В нашем случае - это нотариально заверенная копия переведенного судебным переводчиком диплома (сам перевод не отдавай, пригодится).

Ага. Вот мой перевод делала одна переводчица из Нска. Я пришла с этим переводом в январе на Водичкову к нотариусу и там его за 200 крон сразу же, не глядя, заверили. Такое подойдет?

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

QUOTE (Gulchataj @ Oct 13 2004, 10:14) Относительно диплома - что такое уржедне овержена копия? Перевода что ли заверенная копия?

С дипломом советую поступить так: делаешь нотариально заверенную копию, а потом ее (копию) отдаешь на судебный перевод. Ибо подшивать перевод к картонному диплому неудобно, да и таскать его при дипломе пожизненно как-то не с руки :D .

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

QUOTE (nmk @ Oct 13 2004, 15:20) И доверенность все же рекомендую заверить, тогда точно придраться к ней будет нельзя.

Может есть форма подобной доверки на чешском - я бы ее просто заполнила и отправила?

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Odpovědět na toto téma...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.




  • Kdo si právě prohlíží tuto stránku

    Žádný registrovaný uživatel si neprohlíží tuto stránku