IUnknown 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno September 22, 2004 Здравствуйте, уважаемые. Возникла заминка с переводом слова (а вернее специальности) "товаровед". Как более емко можно перевести на чешский? Спасибо. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Lucka 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno September 22, 2004 Zbožíznalec. Перевод есть в любом доступном словаре. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
IUnknown 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno September 22, 2004 имхо перевод дословный. хотелось бы с душей (читай по смыслу). Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
lovermann 8 Nahlásit příspěvěk Odesláno September 22, 2004 Ианноун, по-моему, ты сам не знаешь чего хочешь. Тебе же дали конкретный перевод названия специальности. С какой душой? Zbožínepoznalec - это с душой? P.S. Перевод, прежде всего, адекватный. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
SergeN 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno September 23, 2004 QUOTE (IUnknown @ Sep 23 2004, 00:26) Здравствуйте, уважаемые. Возникла заминка с переводом слова (а вернее специальности) "товаровед". Как более емко можно перевести на чешский? Спасибо. А вот если так: товаровед -- product manager -- produkt manažer Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
IUnknown 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno September 23, 2004 QUOTE (SergeN @ Sep 23 2004, 10:03) А вот если так: товаровед -- product manager -- produkt manažer Хмм, подходит. Спасибо :-) Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
STV 2 Nahlásit příspěvěk Odesláno September 23, 2004 QUOTE (lovermann @ Sep 22 2004, 22:34) Ианноун, по-моему, ты сам не знаешь чего хочешь. Тебе же дали конкретный перевод названия специальности. С какой душой? Zbožínepoznalec - это с душой? P.S. Перевод, прежде всего, адекватный. Душевный такой товаровед... вернее, с широкой душой - хочешь товар? Спроси у меня, я знаю где он. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
DiLady 131 Nahlásit příspěvěk Odesláno September 23, 2004 QUOTE (SergeN @ Sep 23 2004, 10:03) товаровед -- product manager -- produkt manažer Эт, ИМХО, не с душой, а сзапудриванием чешских мозгов всякими иносранными словечками Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Metka 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno September 23, 2004 zodpovědný product-place origine chief-manager, a squaer вот как надо с душой и уважением! Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Oksanaka 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno September 23, 2004 в започтовом листе у меня написано nákupčí а работала - товароведом... Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
рыжик 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno September 23, 2004 QUOTE (Oksanaka @ Sep 23 2004, 11:13) nákupčí на мой взгляд это самый точный перевод. В том смысле, что с душой, да и вообще "функциональный" в отличии от того же zbožíznalce. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky