Ratatosk 2656 Nahlásit příspěvěk Odesláno August 16, 2015 В Чехии никогда не возникал вопрос. В Москве же, есть обратный билет. И если ребёнок прилетел, так и обратно нам возвращали Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
milacek 3 Nahlásit příspěvěk Odesláno August 16, 2015 Но к нотариусу не пойду... не думаю, что российский погранец сможет различить печать ли это нотара или судебного тлумочника или печать чехпоинта Будем рады увидеть вас здесь завтра-послезавтра, когда на почте вам откажутся заверить подпись на русскоязычном / двуязычном варианте документа Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Zeb Stump 7641 Nahlásit příspěvěk Odesláno August 16, 2015 ...удостоверительную печаь нотариуса/почты надо перевести на русский язык... ...у судебного пререводчика, достоверность подписи которого затем заверить у нотариуса... печать которого перевести на русский язык у судебного переводчика... Зы:По поводу лоховатости российских погранцов. Ваще-то, лейтенанты на КП специальные институты заканчивают. Вот для примера: "Всего в мире 250 стран, в каждой не менее трех паспортов. Помимо загранпаспорта существует несколько видов служебных и дипломатических документов. Их пограничник обязан знать наизусть. Пограничнику надо знать не только внешний вид паспорта, но и уметь распознавать на ощупь вид бумаги, из которой он сделан, а также помнить, какие отметки должны быть на каждой странице. Контролер обязан определять на ощупь, сколько страниц в паспорте..." Ну а надписи переводчик и нотариус на печати при желании различить сможет Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
milacek 3 Nahlásit příspěvěk Odesláno August 16, 2015 Zeb Stump, не пугай народ В Чехии подпись судебного переводчика не надо заверять у нотариуса - его, также как и нотариуса, назначает Министерство юстиции. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Zeb Stump 7641 Nahlásit příspěvěk Odesláno August 16, 2015 milacek, это я к тому, что в России этого не знают, бо там присяжных переводчиков не существует как класса. Так же, как многие в России не знают, что печать нотариуса переводить не требуется если между странами существует договор о правовой помощи... Как не требуется переводить, например, апостиль Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
milacek 3 Nahlásit příspěvěk Odesláno August 16, 2015 Теоретически это так, но, если выбирать из двух зол, то лучше, имхо, перевести у переводчика, не заверив подпись переводчика у нотариуса, чем не перевести вообще. Все-таки гербовая печать чешского судебного переводчика и минюст за спиной имеют какой-никакой вес. У российских же переводчиков есть только собственная подпись и им, бедным, только и остается, что прикрыться «крышей» и печатью нотариуса. Да и времена, надо сказать, меняются. Если сделать приблизительный статистический анализ, то осмелюсь утверждать, что где-то 90-95 процентов переводов чешских судебных переводчиков (без какого-либо дополнительного удостоверения их подписи) признаются официальными органами России без проблем. Опасаюсь, что удостоверительная печать нотариуса или почты вообще без перевода будет признана в единичных случаях . Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Konfet 190 Nahlásit příspěvěk Odesláno August 17, 2015 Будем рады увидеть вас здесь завтра-послезавтра, когда на почте вам откажутся заверить подпись на русскоязычном / двуязычном варианте документа Вы будете смеяцца... заверили! Составил писулю, выкладываю рыбу - берите кто хотите. Полностью уместилось на один лист. Пошли с женой на чехпоинт. Пани говорит - я могу заверить только чешскую часть! Я говорю - ОК. Она попыталалась вфигачить две своих налепки (заверения подписей моей и жены) около чешского текста, но там ей не хватило места, и она наклеила их на другую сторону бумажки. Так что выглядит так, будто она заверила весь "докумэнт" Через пару месяцев напишу, как дочь возили с этим souhlasem. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
milacek 3 Nahlásit příspěvěk Odesláno August 17, 2015 Вы будете смеяцца... Главное, чтобы последними не смеялись погранцы Держим кулачки. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
messir 9 Nahlásit příspěvěk Odesláno August 20, 2015 Вез своего ребенка месяц назад. Поезд Питер-Прага. Белорусская таможня. Зашла паспортистка и спросила у ребенка а кто я ему . Замечу, фамилии в паспортах идентичны. Ребетенок немедленно ответил что дык это же Борис! Потом поправился и сказало чадо что таки папа Борис . Ясен пень, что у меня тут же попросили свидетельство о рождении предъявить. Да немедленно! Которое, к счастью, было. Такие дела. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Konfet 190 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 7, 2015 Главное, чтобы последними не смеялись погранцы Держим кулачки. Все прошло без сучка и задоринки, дочь слетала в Мск и вернулась по писуле выше, заверенной на почте Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Baronty 14 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 7, 2015 Все прошло без сучка и задоринки, дочь слетала в Мск и вернулась по писуле выше, заверенной на почте Так писулю просили показать? ))) Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Konfet 190 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 7, 2015 Так писулю просили показать? ))) Да. На обратной цесте из Москвы (Шарик) барышня на стойке оегистрации сначала выеживалась, и высказывала мнение, что это не пойдет, и примем мы только писулю от расейского нотариуса. По требованию сопровождающего, вызвала своего начальнега. Тот пришел, посмотрел и сказал: ПРОПУСТИТЬ. Ключевые слова: межгосударственное соглашение от 89 года, по которому Россией признаются документы, заверенные только чешским нотаром, без апостилей и прочего. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Zeb Stump 7641 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 7, 2015 межгосударственное соглашение от 89 года Протокол от 18.07.1997 года, который вступил в силу 02.12.1997 года, о том, что Российская Федерация и Чешская Республика являются полноправными правопреемниками ряда договоров, заключенных ЧССР и СССР, включая «Договор между Союзом Советских Социалистических Республик и Чехословацкой Социалистической Республикой о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам». о которому Россией признаются документы П. 1 Документы, которые на территории одной Договаривающейся Стороны изготовлены и засвидетельствованы учреждением юстиции или иным учреждением... заверенные только чешским нотаром, без апостилей и прочего. ...специально на то уполномоченным лицом в пределах их компетенции и по установленной форме и которые скреплены официальной печатью Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
buster 1827 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 7, 2015 расейского Почему за это нет бана на форуме? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Konfet 190 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 7, 2015 Почему за это нет бана на форуме? А почему на форуме нету бана за глупые вопросы и оффтопик? Да еще и обсуждение политики модерирования ) Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky