Konfet

Выезд из Чехии или в Чехию одного из родителей с ребенком

Recommended Posts

В Чехии никогда не возникал вопрос. В Москве же, есть обратный билет. И если ребёнок прилетел, так и обратно нам возвращали

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Но к нотариусу не пойду... не думаю, что российский погранец сможет различить печать ли это нотара или судебного тлумочника или печать чехпоинта :)

Будем рады увидеть вас здесь завтра-послезавтра, когда на почте вам откажутся заверить подпись на русскоязычном / двуязычном варианте документа :rolleyes:

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
...удостоверительную печаь нотариуса/почты надо перевести на русский язык...

...у судебного пререводчика, достоверность подписи которого затем заверить у нотариуса... печать которого перевести на русский язык у судебного переводчика... :)

 

Зы:По поводу лоховатости российских погранцов. Ваще-то, лейтенанты на КП специальные институты заканчивают. Вот для примера:

"Всего в мире 250 стран, в каждой не менее трех паспортов. Помимо загранпаспорта существует несколько видов служебных и дипломатических документов. Их пограничник обязан знать наизусть.

Пограничнику надо знать не только внешний вид паспорта, но и уметь распознавать на ощупь вид бумаги, из которой он сделан, а также помнить, какие отметки должны быть на каждой странице. Контролер обязан определять на ощупь, сколько страниц в паспорте..."

Ну а надписи переводчик и нотариус на печати при желании различить сможет :)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Zeb Stump, не пугай народ :rolleyes: В Чехии подпись судебного переводчика не надо заверять у нотариуса - его, также как и нотариуса, назначает Министерство юстиции.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
milacek, это я к тому, что в России этого не знают, бо там присяжных переводчиков не существует как класса. Так же, как многие в России не знают, что печать нотариуса переводить не требуется если между странами существует договор о правовой помощи... Как не требуется переводить, например, апостиль :)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Теоретически это так, но, если выбирать из двух зол, то лучше, имхо, перевести у переводчика, не заверив подпись переводчика у нотариуса, чем не перевести вообще. Все-таки гербовая печать чешского судебного переводчика и минюст за спиной имеют какой-никакой вес. У российских же переводчиков есть только собственная подпись и им, бедным, только и остается, что прикрыться «крышей» и печатью нотариуса. Да и времена, надо сказать, меняются. Если сделать приблизительный статистический анализ, то осмелюсь утверждать, что где-то 90-95 процентов переводов чешских судебных переводчиков (без какого-либо дополнительного удостоверения их подписи) признаются официальными органами России без проблем. Опасаюсь, что удостоверительная печать нотариуса или почты вообще без перевода будет признана в единичных случаях :icon_yarn: .

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Будем рады увидеть вас здесь завтра-послезавтра, когда на почте вам откажутся заверить подпись на русскоязычном / двуязычном варианте документа :rolleyes:

Вы будете смеяцца... заверили! :rolleyes:

Составил писулю, выкладываю рыбу - берите кто хотите. Полностью уместилось на один лист.

Пошли с женой на чехпоинт. Пани говорит - я могу заверить только чешскую часть! Я говорю - ОК.

Она попыталалась вфигачить две своих налепки (заверения подписей моей и жены) около чешского текста, но там ей не хватило места, и она наклеила их на другую сторону бумажки. Так что выглядит так, будто она заверила весь "докумэнт" :)

Через пару месяцев напишу, как дочь возили с этим souhlasem.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Вы будете смеяцца... :rolleyes:

Главное, чтобы последними не смеялись погранцы :rolleyes: Держим кулачки.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Вез своего ребенка месяц назад. Поезд Питер-Прага. Белорусская таможня. Зашла паспортистка и спросила у ребенка а кто я ему :). Замечу, фамилии в паспортах идентичны. Ребетенок немедленно ответил что дык это же Борис! Потом поправился и сказало чадо что таки папа Борис :).

Ясен пень, что у меня тут же попросили свидетельство о рождении предъявить. Да немедленно! Которое, к счастью, было.

Такие дела.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Главное, чтобы последними не смеялись погранцы :rolleyes: Держим кулачки.

Все прошло без сучка и задоринки, дочь слетала в Мск и вернулась по писуле выше, заверенной на почте :)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Все прошло без сучка и задоринки, дочь слетала в Мск и вернулась по писуле выше, заверенной на почте :)

Так писулю просили показать? )))

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Так писулю просили показать? )))

Да. На обратной цесте из Москвы (Шарик) барышня на стойке оегистрации сначала выеживалась, и высказывала мнение, что это не пойдет, и примем мы только писулю от расейского нотариуса. По требованию сопровождающего, вызвала своего начальнега. Тот пришел, посмотрел и сказал: ПРОПУСТИТЬ.

Ключевые слова: межгосударственное соглашение от 89 года, по которому Россией признаются документы, заверенные только чешским нотаром, без апостилей и прочего.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
межгосударственное соглашение от 89 года

Протокол от 18.07.1997 года, который вступил в силу 02.12.1997 года, о том, что Российская Федерация и Чешская Республика являются полноправными правопреемниками ряда договоров, заключенных ЧССР и СССР, включая «Договор между Союзом Советских Социалистических Республик и Чехословацкой Социалистической Республикой о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам».

о которому Россией признаются документы

П. 1 Документы, которые на территории одной Договаривающейся Стороны изготовлены и засвидетельствованы учреждением юстиции или иным учреждением...

заверенные только чешским нотаром, без апостилей и прочего.

...специально на то уполномоченным лицом в пределах их компетенции и по установленной форме и которые скреплены официальной печатью

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Почему за это нет бана на форуме? :(

А почему на форуме нету бана за глупые вопросы и оффтопик? Да еще и обсуждение политики модерирования )

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Odpovědět na toto téma...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.




  • Kdo si právě prohlíží tuto stránku

    Žádný registrovaný uživatel si neprohlíží tuto stránku