Yevgen35 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno April 10, 2011 Ломал голову, над смыслом, следующей фразы. «Если вы знаете, что свет свечи – огонь, то еда уже приготовлена давным-давно» Из сериала - SG1: "Материнский Инстинкт". Кто-нибудь может пояснить смысл? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Zaraza 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno April 10, 2011 Это целая философия. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Yevgen35 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno April 10, 2011 Это я уже прочел, однако это не есть ответ на мой вопрос. Я хочу понять смысл фразы, если конечно это не игра слов. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Coolshow 150 Nahlásit příspěvěk Odesláno April 10, 2011 Не тот вопрос, как сказал один из сатириков...))) Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
sega 734 Nahlásit příspěvěk Odesláno April 10, 2011 Кто-нибудь может пояснить смысл? Чем-то мне это напоминает древнее восточное изречение: Если у тебя есть посох, то я тебе дам посох. Если у тебя нет посоха, то я заберу у тебя посох. Интересно то, что многие понимают "оч дэ" и живут этим (с этим). Но при этом совсем не спешат навязывать (и даже предлагать) другим свое толкование. Причина этого вполне понятна. Ведь каждый в итоге выбирает свое. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Satenik 1396 Nahlásit příspěvěk Odesláno April 10, 2011 Евгений, если ты не понял, значит ну его нах - ты еще не готов. Зачем тебе чужие интерпретации? К тому же даже у одного человека их может быть несколько в течение жизни. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
StYlus. 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno April 10, 2011 Заглянул по ссылке. Хорошая у них трава. Или это грибы? :^) Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
mr.PIN 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno April 11, 2011 «Если вы знаете, что свет свечи – огонь, то еда уже приготовлена давным-давно» Сорри за офф, но это очень напоминает детскую загадку - "Летели два крокодила. Один направо, другой зеленый. Сколько лет ёжику?" Это тоже часть этой философии? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
BAV 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno April 11, 2011 А мне это напоминает гугловский перевод, возможно даже чего-то внятного. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
StYlus. 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno April 11, 2011 А по-моему, не надо искать чёрную кошку смысл там, где его просто нет :^) Вот вам ещё в парусотсерийном сериале-боевике кто-то будет смысл придумывать :^) ЗЫ. Говорят, изначальный английский текст тоже не лучше и не очень английский: "If you immediately know the candle light is fire, then the meal was cooked a long time ago" (вот это immediately know как-то больно поэтично сказано) :^) Хотя, впрочем, сказавшая это ведь иммигрантка, чурка неанглийская :^) И, может, это она гуглопереводчиком со своего языка пользовалась :^) Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Yevgen35 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno April 11, 2011 StYlus. Поэтому я и задал вопрос. С одной стороны это выглядит как игра слов, что вполне вероятно, а с другой возможное есть объяснение. Так и запишем, StYlus. считает, что это игра слов. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
ocean 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno April 11, 2011 Если б мне надо было срочно найти смысл, я б нашла такой. Если глядя на свечу, ты понимаешь, что это не "красные лепестки озаряющие мир вокруг себя, дарящие тепло и уют", а в первую очередь огонь как средство, то значит, ты человек практичный (есть уже готовил). Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Yevgen35 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno April 11, 2011 Мне не срочно. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Джон 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno April 11, 2011 В 22.30, совсем другие мысли должны быть в голове... Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Leda 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno April 11, 2011 Из сериала - SG1: "Материнский Инстинкт". Да, вопрос... А если заглянуть в Вики-цитатник, так кроссворды можно несколько лет не покупать Правила войны (Rules of Engagement) Капитан Роджерс: Вы все — жертвы до 14:00 часов. Онилл: Это летнее или зимнее время? Честная игра (Fair Game) Джексон: Что случилось? Онилл: По-видимому мы поздоровались, обозвали друг друга, и объявили перекур. Феерично Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky