Sign in to follow this  
Lucka

Сверкнуть умом и слухом

Recommended Posts

Можно, но не нужно. Я могу отрывок загрузить на файлообменник. Файл здесь.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Луцка, простишь оффтоп?

Я сегодня (утро вечера мудренее)))) проснулась с вопросом – а что даст перевод этого пассажа русскоговорящему человеку?

 

Мне кажется, первый ролик с именами – шикарная иллюстрация моему сомнению, высказанному в теме о переводах.

 

В принципе, озвучив вышенайденные имена на русском – ты останешься верна оригиналу.

Но при этом сам текст останется пустотой для русского зрителя.

 

Если знать нюансы публицистического творчества названных фр. товарищей, найти аналоги в истории российской публицистики, вставить соответствующие имена в русскоязычную версию – то только тогда суть высказывания будет передана.

А именно - параллель, иллюстрирующая смешение понятий (сирота/отверженный в отрывке из фильма).

В этом случае переводом были бы имена, например, Белинский - Гоголь, и Гиппиус – Воровский (наобум, имена, которые хоть слышала)))).

 

То есть вопрос остается – перевести текст или перевести суть?

Я вот в таких ситуациях не знаю, на что могу замахиваться.

Наверняка, на переводческом фак-те учат – где можно, а где нельзя... :(

 

Share this post


Link to post
Share on other sites
Маша, честно, я себя не мню переводчиком экстра-класса (я подмастерье), и "темный" соус не умею готовить. Что из данного проекта получится, и кто сделает завершающий аккорд, я не знаю. Сколько текст не переводи, а титры и тайминг вещь упрямая. Так что остается только пожелать успехов тем, кто этим будет заниматься. А твои замечания и пожелания я могу переслать, и слава твоя будет в веках и на треккерах:)))

Share this post


Link to post
Share on other sites

... и сотворил бог женщину прославилась она замечаниями и пожеланиями... :crazy:

 

Титры, тайминг.... туда еще можно добавить стр/час и оплату....

Мне ж чисто теоретически интересно, есть ли нормативы и предписания на тему вольностей.

Вон Гоблин что делал. Ведь не переводил, а творил. :trava:

Это так надо, или можно только ему?

 

Гони меня в шею, если что. У меня сознание поймало поток. :beer:

Share this post


Link to post
Share on other sites

Если я тебя выгоню, то одна в теме останусь :)

Share this post


Link to post
Share on other sites

:rolleyes: а как же я :rolleyes: ,

я ж завсегда в таких темах в постоянных "читателях".

Share this post


Link to post
Share on other sites

Сомнительное удовольствие :)

Share this post


Link to post
Share on other sites

One more Off:

Когда ещё одна косноязычная тварь, переведёт на моём любимом NG или Discovery

английское слово "Control" как "Контроль" я, таки разнесу ихнюю халабуду вдребезги и пополам.

Share this post


Link to post
Share on other sites

испуганно: :unsure:

хорошо что, я не "комноязычная"

и кометой из темы вприпрыжку:

"нас не догонишь" :P

я самый лучший в мире Карлсон переводчик, у меня всегда: coca - цоца!

Луцка просила сверкнуть умом и сообразительностью, а я ... задницей :trava:

ушла спать, пардоньте за жестокий ОФ

Share this post


Link to post
Share on other sites

В общем, второй ролик не родится.

 

Там три предложения.

У первого не идентифицируется последнее слово - "никогда не видел *нечто*"

А после этого полностью нелогичная фигня - "типография (печатная продукция??) - это здорово".

Ну и с ответом нет проблем - типа, угу.

Бессвязный бред.

Надо или разобрать то слово, или знать контекст.

 

Так что дальше вчерашних гипотез в аське дело не сдвинулось.

Чехи, вон, тоже не справились.

Одна надежда - на носителя Карри.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Если кто-то желает перевести парочку 5-ти минутных кусков, то не стясняйтесь, записывайтесь. :)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Еще кусочек на французском.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Загадка типографии разгадана. Всем спасибо за помощь :)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Sign in to follow this  



  • Recently Browsing

    No registered users viewing this page.