StYlus. 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno January 11, 2010 По сценарию главный герой капрал, что и есть десятник. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
STV 2 Nahlásit příspěvěk Odesláno January 11, 2010 Десятник = командир отделения. Это слишком длинное словосочетание, поэтому "взводный" или "сержант" лучше всего, ибо слово "капрал" большинство зрителей, младше 26-и лет, не знают в принципе А "десятник" уж подавно... ЗЫ Как я помню, "десятник" не только военный термин... Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
KOTRPA 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno January 11, 2010 Стёёёёпаааа! Выдыхай! desátník -- вполне себе официальное звание. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
STV 2 Nahlásit příspěvěk Odesláno January 11, 2010 И чо? Оттуда же: Капра́л — начальник команды — воинское звание младшего командного состава и низший унтер-офицерский (сержантский) чин в армиях ряда стран. В России появилось в 1647 г., в полках «нового строя», официально введено «Воинским уставом» Петра I. В первой половине XIX в. заменено званием унтер-офицера. В прошлом капрал мог занимать должность командира отделения («капральства»). В современной российской армии капралу соответствует звание «младший сержант». В германской армии ему приблизительно равны унтер-офицер и штабс-унтер-офицер. В ряде современных российских воинских частей «капралами» называют младших сержантов. И опять же: Corporal is a rank in use in some form by most militaries and also by some police forces or other uniformed organizations. It is usually equivalent to NATO Rank Code OR-4. The word is probably derived from a medieval Italian phrase capo corporale, meaning "head of a body (of soldiers)".[1] It may also derive from an appointment as an officer's bodyguard, "corporal" originally being an adjective pertaining to the word body. In most countries the rank of corporal nominally corresponds to being second-in-command of a squad of soldiers. In the commonwealth (except Canada) it is a more senior rank, commanding a squad of soldiers. In several countries such as Italy and Norway, Corporal is a more junior rank, indicating a more experienced soldier than a private, on a higher pay scale, but having no particular command appointment corresponding to the rank; similar to the U.S. Army 'Specialist'. Это я по ссылкам на другие языки пошел всего лишь, Костя Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Натали 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno January 11, 2010 Вроде бы аватары землян. Рядом с самими землянами? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
STV 2 Nahlásit příspěvěk Odesláno January 11, 2010 Не, ну если мы говорим о переводе на чешский язык, то базара нет, desátník = капрал. В данном случае я имел в виду перевод на русский язык. Но, ИМХО, desátník может быть и seržant, но: Četař (angl. sergeant) je vojenská hodnost, která je českou obdobou hodnosti seržant či seržán (z latinského serviens, „sloužící“). Hodnost četaře resp. seržanta je používaná v ozbrojených silách mnoha států světa, nejčastěji v pozemních armádách, vzdušných silách a policejních sborech. Často se rozlišuje několik stupňů seržantské hodnosti. V českých ozbrojených silách se tato hodnost nepoužívá, jejím přibližným ekvivalentem v české armádě a letectvu je četař a u policie strážmistr. Ve středověku se za seržanty označovali bojovníci na koních s těžkou rytířskou výzbrojí, kteří nebyli pasovaní na rytíře. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
KOTRPA 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno January 11, 2010 Рядом с самими землянами? Why not? По фильму аватары были скорее исключением, чем правилом. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
STV 2 Nahlásit příspěvěk Odesláno January 11, 2010 Хотя в этих унтер-офицерских званиях чорт ногу сломит... Пусть будет сержантом/капралом/ефрейтором и пёс бы с ним. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
perfect 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno January 11, 2010 Не видел я то кино, но вопрос есть. Как правильно? В аватарах сидят форумчане или в форумчанах аватары? Какой уровень вложений? И, эти, ну, из чуждых миров, ану признавайтесь, и быстро, что тута мутите?! Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
KOTRPA 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno January 11, 2010 ... я имел в виду перевод на русский язык. Погоди, вроде же чешский перевод обсуждаем, ведь так? И я более чем уверен, что для чехов "взводный" или "сержант" звучит непривычно. Ты же пытаешься убедить в обратном. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
STV 2 Nahlásit příspěvěk Odesláno January 11, 2010 Да я уже сам запутался Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
foreigner 848 Nahlásit příspěvěk Odesláno January 11, 2010 Лучший отзыв-коментарий у doktor Жутко хотелось по критиковать фильм(движущиеся картинки, но лучших слов не подобрал! Комент doktorа +1 Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
ajdar 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno January 12, 2010 Лучший отзыв-коментарий у doktor... Комент doktorа +1 Это было лучшее первое сообщение на форуме:-) Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
ChipMunk 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno January 12, 2010 Цитата(KOTRPA @ 11 Jan 2010, 18:44) Вроде бы аватары землян. Рядом с самими землянами? Базу передвижную поломали же, вот люди и остались без своих аватаров но их так приняли в ряды местных я чего не поняла, так это что сделали с телом докторши? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Натали 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno January 12, 2010 Докторшу пытались сделать аватаром, но она была слишком плоха, фокус не удался и она умерла. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky