Karry 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno December 20, 2007 ...a bude vám štěsti! - to znamená, že v domě bude štěstí? - to je neco jako "калька" s rustiny, neco jako ze vsechno bude OK Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
ALKA 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno December 20, 2007 to je neco jako "калька" s rustiny, .... Podívala jsem se do slovníku na slovo калька = průsvitný papír. - tak tomu bych tedy vůbec nerozuměla..., ale smysl té věty už jsem pochopila. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
sega 734 Nahlásit příspěvěk Odesláno December 20, 2007 to je neco jako "калька" s rustiny, neco jako ze vsechno bude OK Neměla byste vysvětlit, co je společného mezi slovy "калька" a "OK"? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Karry 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno December 20, 2007 "Калька" это выражение переводчиков, когда переводят с одного языка на другой слово в слово, при этом выражение теряет свой смысл. Ничего общего с "ОК" не имеет. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Malina 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno December 20, 2007 Perníkové chaloupky mě nechutnají ale takové plněné ořechy…. mnam Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
sega 734 Nahlásit příspěvěk Odesláno December 20, 2007 "Калька" это выражение переводчиков, когда переводят с одного языка на другой слово в слово, при этом выражение теряет свой смысл. Ничего общего с "ОК" не имеет. Dík, ted už chapu. Kdybych já doslova nějakému Rusovi přeložil další české výrazy, a to "máš padáka" nebo "jdi do haje", tak by ten tomu vůbec nerozuměl. A to je "kalka". Ano? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Karry 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno December 20, 2007 tak nejak Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Amelia 2 Nahlásit příspěvěk Odesláno December 20, 2007 Zdravнm všichni, konečně mбme možnost si procvičovat pнsemnou češtinu . Alčo, dekuji, to je hezkэ dareček k Vanocům Jak to, že polovina diakritiky je v poradku a druha polovina nenн? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
ahas 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno December 20, 2007 To je asi tim, ze kdyz editujes svoji zpravu musis pouzit moznost "plne editovani" - ne "rychle". Ocean o tom jiz psala drive. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Amelia 2 Nahlásit příspěvěk Odesláno December 20, 2007 Needitovala jsem zpravu , když napišu text jako odpoved, tak jsou carky a hacky na miste. Ale kdyz poslu zpravu, tak tam uz nejsou . O.K., budu psat latinkou jako v smskach . Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
ocean 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno December 20, 2007 Ale je to divné... Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Amelia 2 Nahlásit příspěvěk Odesláno December 20, 2007 Co je divne? Latinka? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Элли 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno December 20, 2007 Alko , ano. Zábava je v tom, že musíte ten dům "vybudovat". Vetou "a bude vám štěsti" jsem chtěla říct, že budete mít dobrou náladu kvůli té stavbě domičku Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
ocean 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno December 20, 2007 Já všechno mám v pořadku s diakritikou Divné je to, že ty ne. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Karl 567 Nahlásit příspěvěk Odesláno December 20, 2007 Prijde Cech do vietnamske trznice a pta se: "Kolik stoji ta bunda?" Vietnamec odpovi: "Tita pade." Cech povida: "To je moc. A neni ta bunda kradena?" "Dve te pade," odpovi Vietnamec. Cech ihne nato: "A mate povoleni k prodeji?" Vietnamec: "Sto pade." Cech se naposledy smele zepta: "A mate vubec povoleni k pobytu?" Vietnamec poda bundu zakaznikovi: "To je darek." Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky