MaximK

Расшифровка старопражской лидовки

Recommended Posts

2ALL

Bojnika нет в нескольких словарях старочештины..

Впрочем, и žreca тоже нет. М.б. словцы эти еще не успели состариться к моменту составления словарей?

 

По поводу «po cccelý». Я вырезал фрагмент с этой фразой, по Trond-oвскому методу выделил голос, и в проф. наушниках прослушал несколько раз. Не слышу я там L. Кроме того, там Y твердое, как после N...NY мне там слышится.

А фраза "Hrdinně stál bojnik od ceny čas dlouhý" имеет в чештине право на существование?

 

 

Lucka

Одну ошибку поправил – "V barech zní hudba вместо "z nich hudba". А если где какая орфография неправильная, так ты... того... Может, поправишь, когда лень пройдет?

 

Manush

Забавно, что Гашлер в переводе уворачивается от педантичного перечисления мест боевой славы. Для того, видать, чтоб его Gigolo совсем уж австрияком не выглядел. :)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Поправлю, когда текст доразгадаем :)

Еще вариант - Hrdinně stál v bojí po celý čas dlouhý...

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Кажется, вырисовывается что-то вроде этого:

 

Hrdinně stál v boji po celý čas dlouhý,

Když hřměly pušky a děla okolo.

 

По крайней мере, после приведения текста к этому виду он мне уже слышится и в исполнении :)

 

Есть, правда, натяжечка - у Гашлера отсутствует зубодробительное созвучие žhřm. Тут могут быть два варианта: либо он смягчает это зверство, либо там r вместо ř. Ведь в старину, если я не ошибаюсь, в некоторых словах употреблялось r там, где теперь ř - čtyri вместо čtyři?

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Вердикт, вынесенный чехом, преподавателем чешского языка:

 

Hrdinně stál v boji o ceny čas dlouhý

Když měly pušky a děla okolo.

 

 

prýje - таки да, устар: On s úsměvem svou bídu prýje (=přijímá) stále...

 

Lucka

Поправлю, когда текст доразгадаем

Предлагаю считать текст совместными титаническими усилиями разгаданным!

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

On kdysi gardovým důstojníkem býval,

Na dvoře carském ve štěstí, lesků žil,

Dostával od žen psaní denně příval,

Kde objevil se – všude zvítězil.

 

Hrdinně stál v boji o ceny čas dlouhý,

Když měly pušky a děla okolo,

Proč vše je pryč? Dnes je pouhý,

Barový gigolo.

 

 

Ref: Milý gigolo,

Smutný gigolo,

Nevzpomínej na své mládí,

Když si v lesku žil,

Důstojníkem byl,

Kdy tě měli všechny rádi.

 

Štěstí, úsměv žen –

Vše je přelud jen,

Nelkej, že si v světě ztracen,

Směj se i když ti rve

Bolest krutá srdce tvé,

A tanči - vždyť si placen!

 

 

Svět zapomněl, klidně točí se zas dále,

V barech zní hudba, vždyť lidem chce se žit,

On s úsměvem svou bídu prýje stále,

Aby si denní chleb mohl vytančit.

 

Kde slýchal od žen v tanci slůvka hezká,

Kde šampaňské teklo proudem okolo,

Dnes tanči denně, však dneska,

Co pouhý gigolo.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Lucka, :wub: !

 

А moh вместо mohl - это я сознательно. Во-первых, так слышится, а во вторых, вроде как допустимая форма? М.б. устаревшая?

Или нет?

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Если слышится, оставь moh - о допустимости мне рассуждать сложно, у меня понимание чешского языка скорее интуитивное...

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Lucka, FYI!

Нашел еще один пример старопесенного употребления "moch" вместо "mohl": на правой странице - "Roztoužený".

(дважды в куплете повторяется).

 

Кстати, я неверно записал - "moh" в расшифровке, но уж не буду поправлять.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Хочу всех поздравить - вы молодцы!!! :bayan:

 

Осталось несколько "малых" ошибок.

Кому интересно - вот правильный текст:

 

On kdysi gardovým důstojníkem býval,

Na dvoře carském ve štěstí, lesku žil,

Dostával od žen psaní denně příval,

Kde objevil se – všude zvítězil.

 

Hrdinně stál v boji po celý čas dlouhý,

Když hřměly pušky a děla okolo,

Toť vše je pryč! Dnes je pouhý,

Barový gigolo.

 

 

Ref: Milý gigolo,

Smutný gigolo,

Nevzpomínej na své mládí,

Když jsi v lesku žil,

Důstojníkem byl,

Kdy tě měli všichni rádi.

 

Štěstí, úsměv žen –

Vše je přelud jen,

Nelkej, že jsi v světě ztracen,

Směj se i když ti rve

Bolest krutá srdce tvé,

A tanči - vždyť jsi placen!

 

 

Svět zapomněl, klidně točí se zas dále,

V barech zní hudba, vždyť lidem chce se žít,

On s úsměvem svou bídu kryje stále,

Aby si denní chléb mohl vytančit.

 

Kde slýchal od žen v tanci slůvka hezká,

Kde šampaňské teklo proudem okolo,

Dnes tančí denně, však dneska,

Co pouhý gigolo.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

ALKA, спасибо!

Просто подарок на Д.Р. :rolleyes:

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Odpovědět na toto téma...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.




  • Kdo si právě prohlíží tuto stránku

    Žádný registrovaný uživatel si neprohlíží tuto stránku