MaximK

Расшифровка старопражской лидовки

Recommended Posts

Друзья, у кого нет аллергии на старопражске лидове писнички, помогите расшифровать третью с конца строчку нижеприведенного текста (в инете не нашел), а заодно уж, если где какие ошибки, укажите:

 

Kalná je Vltava,

Pospíchá do daly,

Kdepak jsou dneska ty voraři,

Co po ní plavaly?

 

Kdepak ti vory jsou,

Kde všecky zustali?

Kdopak zná dneska ty pícničky,

Co tenkrát se zpívali.

 

Rybky ty je znají,

Ale nic ne poví,

Jenom ti vlki nad jezem

Je ticho se zpivají.

 

Poprosím Vltavu,

Co na ????????????????

At’ mne ty pisničky vorařu,

At’ mne je nauči.

 

Písničky vorařu - mp3

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Co na jezu hučí

 

а вместо vlki - vlnky.

 

Вроде так должно быть, если ошиблась где, просьба исправить.

 

Kalná je Vltava,

Pospíchá do dály,

Kdepak jsou dneska ty voraři,

Co po ní plavaly?

 

Kdepak ty vory jsou,

Kde všecky zůstaly?

Kdopak zná dneska ty písničky,

Co tenkrát se zpívali.

 

Rybky ty je znají,

Ale nic nepoví,

Jenom ty vlnky nad jezem

Je tichounce zpívají.

 

Poprosím Vltavu,

Co na jezu hučí

At’ mne ty písničky vorařů,

At’ mne je naučí.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Вот спасибо, Lucka! :wub:

 

Хотя мне, почему-то, жаль волков. С ними было как-то веселее. :)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Да, конечно - "ty vlnky"!

А то, что мне показалось, должно было быть "ti vlci".

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

А вот еще - Карел Гашлер поет "Just A Gigolo" по-чешски.

Запись 1929 г.

 

Гляньте расшифровку - просьба та же...

 

 

On kdysi gardovým důstojníkem byvál,

Na dvoře carském ve štěstí, lesků žil,

Dostával od žen psaní denně příval,

Kde objevil se – všude zvítězil.

 

Hrdinně stál boj…???????…….od ceny čas dlouhý,

Když měly pušky ??????……olo.

Proč vše je pryč? Dnes je pouhý,

Barový gigolo.

 

 

Ref: Milý gigolo,

Smutný gigolo,

Nevzpomínej na své mládí,

Když si v lesku žil,

Důstojníkem byl,

Kdy tě měli všychny rádi.

 

Štesti, úsměv žen –

Vše je přelud jen,

Nelkej, že si v světě ztracen,

Směj se i když ti rvé

Bolest krutá crdce tvé,

A tanči - vždyt’ si placen!

 

 

Svět zapomněl, klidně točí se zas dále,

V barech zní hudba, vždyť lidem chce se žit,

On s úsměvem svou bídu prýje stále,

Aby si denní chleb moh vytančit.

 

Kde slýchál od žen v tanci slůvka heská,

Kde šampan’ské teklo proudem okolo,

Dnes tanči denně, však dneska,

Co pouhý gigolo.

 

Ref: …

 

 

 

В пятой строке слышится "Hrdinně stál bojnik od ceny čas dlouhý". Такого слова не нашел в словарях. Но, мож, это устар.

 

Сомнения вызывает также "On s úsměvem svou bídu prýje stále".

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Мда...

Ну тогда, может, австрийско-немецкий оригинал поможет?

 

 

 

Musik: Leonello Casucci

Text: Julius Brammer

--------------------------------------------------------------------------------

 

1. Strophe:

 

Der kleine Leutnant, er war der beste Reiter,

und alle Herzen, sie flogen ihm gleich zu.

Er konnte küssen und tanzen, wie kein zweiter,

er kam und sah und siegte auch im Nu.

Viel Monde hat er gekämpft in Frankreich drüben,

bald an der Weichsel, Piave, irgendwo;

jetzt ist ihm nichts mehr geblieben,

er wurde Gigolo.

 

Refrain:

 

Schöner Gigolo, armer Gigolo, denke nicht mehr an die Zeiten,

wo du als Husar, goldverschnürt sogar, konntest durch die Strassen reiten.

Uniform passée, Liebchen sagt: Adieu! Schöne Welt du gingst in Fransen!

Wenn das Herz dir auch bricht, zeig' ein lachendes Gesicht,

man zahlt und du musst tanzen.

 

2. Strophe:

 

Er wurde Tänzer, die Erde dreht sich weiter,

der kleine Leutnant tanzt für sein täglich Brot.

Wenn nur das Mütterchen einmal wieder heiter,

sie darf nichts fühlen mehr von bittrer Not.

Dort wo beim Sekt er gelauscht der schönen Lieder,

wo er getanzt hat in Dulci Jubilo;

dort tanz er täglich, jetzt wieder,

doch nur als Gigolo.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Když měly pušky a děla okolo...

 

так слышится

 

Может поможет слегка подчищенная запись? Вытянул голос насколько было возможно.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Trondушко

Спасибо!

Как бы теперь эту строку увязать с предыдушей?

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Есть такоеслово - bojník. Воин, солдат, от слова bojovník.

 

Получается строка такая (уж не бейте сильно, если чего не так):

 

Hrdinně stál bojník zpocený (?) od ceny čas dlouhý

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Я там слышу po celý čas dlouhý и еще мне послышалось polní.

 

А еще надо ошибки исправить, но мне лень :(

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Ага! Луцка, класс!

Там, скорее всего, акцентированное "po cccelý čas dlouhý". Есть такое - аксентировать в песне букву следующего слова.

А насчет БОЙНИКа - так тут я на стопро уверен. Хоть режьте :)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Ну резать тебя я не собираюсь, но нет такого слова, имхо. А лучше дождаться кого-нибудь с немецким и сравнить тексты. Я весь нэт чешский перерыла, нет текста песни....

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Даю ссылку:

SEZNAM

Сайт www.bojnik.sk (ничего, что словацкий?)

Из статей:

Не сомневаюсь, что слово сие - из staročeštiny.

Также как сейчас вроде как и нету слова ЖРЕЦ - ŽREC - а в старочештине есть.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Сомневаюсь, что поможет, но, если говорить про немецкий вариант, то:

 

глагол gekämpft (kämpfen) - означает действие - он боролся, состязался. (это видимо тот "бойник")

Frankreich - Франция, Weichsel, Piave - реки (Висла, вторая - приток По, не знаю, как по-русски звучит)

 

Viel Monde hat er gekämpft in Frankreich drüben,

bald an der Weichsel, Piave, irgendwo;

 

Долго (Много месяцев (лун)) он боролся там во Франции,

вскоре (?) на Висле, на Пьяве, где-то (еще).

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Odpovědět na toto téma...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.




  • Kdo si právě prohlíží tuto stránku

    Žádný registrovaný uživatel si neprohlíží tuto stránku