aaa20001 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno July 20, 2006 Всем добрый вечер! Такая ситуация, жена едет в гости к родителям с ребенком в Казахстан, через Россию, требуется ли нам доверенность от отца, для пересечения границ? мы гр. Казахстана. Подскажите пожалуйста Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
younghacker 7 Nahlásit příspěvěk Odesláno July 23, 2006 Откуда едет сопровождающий и ребенок? С какими паспортами и какой прописокой? А вообще пересекая границы стран СНГ доверенность лучше иметь. Стоит недорого, а гемороя можно избежать. Сам видел, как среди ночи ссаживают с поезда без доверенности. И помнить что границу прийдется пересекать в обоих направленияих. Пустить пустят, а выпустить нет. Только с язык доверенности должен быть понятен погранцам. И не ваша ли это жена в соседней ветке все разузнала? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
mango 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno July 23, 2006 Меня вот к примеру тоже интересует вопрос доверенности,особенно если кто подскажет где образец на чешском языке найти(так между делом,подскажите пожалуйста!).Скорее всего так "повально" все интересуются этим,потому что время летнее,отпускное. P.S. конкретно интересно-доверенность на ребёнка от второго родителя. Спасибо. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Grim Fandango 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno July 23, 2006 Любопытно, зачем на чешском, если пересекать границы стран СНГ? Мазохизм, что ли? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
mango 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno July 23, 2006 Если бы!!!Не так давно,а точнее 27 июня,подруга с детьми возвращались с исторической Родины.Туда проехали без проблем,а вот обратно...на каждой границе требовали доверенность,как на русском,и что не из последнего-чехи на своём чешском!Сказали что доверенность должна быть на русском-чешском,и заверенная нотариусом.А вот текст или как правильно её написать,в нервотрёпке подруга не спросила,а она естественно не подсказали. Вот вам и мазохизм Можно мне и на русском подсказать,если не трудно,не первый год тут,переведу сама. И как раз по пути вспомнила ещё не из последних вариантов...чешский нотариус,документ на русском(т.е не переведённый,"фиг-ушки" заверит). Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Grim Fandango 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno July 23, 2006 Как раз запросто заверит, так как заверяет он в данном случае вовсе не документ, а "собственноручность" подписи под ним. Просто к "правильным" нотариусам ходить надо. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
GDV 9974 Nahlásit příspěvěk Odesláno July 23, 2006 Нотариусы не заверяют подпись под документами, которые не понимают. Закон не велит (Грим, только не спрашивай параграф, это слова нотариуса ). Поэтому если нотариус владеет русским, поймёт написанное и захочет заверить, то заверит. А нет - нет. В районе Теско у метро Нар.Тршида сидит как раз правильный нотариус, владеющий русским. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
sUs 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno July 23, 2006 По месту требования от гр. ________________ - ___________ года рождения, паспорт ___________, проживающего по адресу: ____________, _________________, гр. ________________- ___________ года рождения, паспорт _______________, проживающей по адресу: __________г, _________________, тел. (095)000-0000 СОГЛАСИЕ Мы, нижеподписавшиеся, Иванов Александр Александрович, паспорт …, и Иванова Елена Ивановна, паспорт …, зарегистрированные по адресу …, разрешаем выезд нашего несовершеннолетнего сына Иванова Никиту Александровича, паспорт…, зарегистрированного по адресу …, в туристическую поездку в Чешскую Республику с __июля 2006 года по ___ сентябрь 2006 года в сопровождении Петровой Ирины Анатольевны, паспорт …, зарегистрированной по адресу … и в соответствии со ст. 22 Федерального закона “ О порядке выезда из РФ и въезда в РФ “ возлагаем на нее обязанности по защите прав и законных интересов ребенка, а также ответственность за его жизнь и здоровье. Подписи родителей. Нотариус. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
mango 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno July 24, 2006 Большое,сердеШное СПАСИБО!!! Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
nmk 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno July 24, 2006 ...Закон не велит... Тоже нотариусом мне была озвучена сия проблема несколько иначе: не все нотариусы имеют право на заверение подписи под документами на иностранных языках. У тех же, кто моГЁт, типа есть список "заверяемых языков". Пассаж Черна Руже на Пржикопе - нотариус Петеркова (даже доки на вьетнамском заверяет). Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
GDV 9974 Nahlásit příspěvěk Odesláno July 24, 2006 Спорить не буду, да и не суть. Главное, в чём нет различий - есть нотариусы, которые могут заверять на русском, а есть которые нихт. Т.е. общее утверждение, что на русском не заверят, неверно. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Бациллка 125 Nahlásit příspěvěk Odesláno July 24, 2006 Как раз запросто заверит, так как заверяет он в данном случае вовсе не документ, а "собственноручность" подписи под ним. Просто к "правильным" нотариусам ходить надо. Пример "правильного" нотариуса: На Водичковой в МЧ Прага 1 заверяла за доп. плату многочисленные непереведенные документы на ин. языке. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
nmk 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno July 24, 2006 Бациллка , как давно это было и на каком языке были доки? С 01/03/2006 г. МЧ не имеют право заверять копии документов и подписи на кириллице: 1. Т.е. если подпись - закарючка, то заверят (причем, разные МЧ трактуют закарючку по разному и некоторые заверяют только в случае п.2) 2. Если четко видны кириллицовые буквы в подписи, заверят ТОЛЬКО, если согласишься подписаться ЛАТИНИЦЕЙ (к примеру, просто написать свою фамиию латинскими буквами). Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Бациллка 125 Nahlásit příspěvěk Odesláno July 24, 2006 nmk Доки были не на кириллице. Видимо, в этом все и дело. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
householder 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno July 25, 2006 (upraveno) Аналогичное разрешение, но уже от обоих родителей, необходимо оформлять и в ситуации, если ребенок едет за границу без родителей или в сопровождении чужих дядь и теть. В случае невозможности получить согласие от одного из родителей (причины: смерть, мать-одиночка и т.п.), необходимы документы, показывающие причину, по которой не может быть предоставлена согласие, например: свидетельство о смерти, документ матери-одиночки и т.п. Стопроцентная деза. Вообще странно, что здесь этот вопрос возникает перманентно. В России уже сами ребенки часто знают, что в соответствии с законом необходимо и достаточно иметь согласие одного (любого) из родителей, если выезжает без их сопровождения, а в сопровождении одного (любого) из родителей не требуется согласия второго. Разумеется, эти ограничения вообще касаются лишь российских граждан и именно при выезде из России. Поэтому если нотариус владеет русским, поймёт написанное и захочет заверить, то заверит. А нет - нет. И с японским, к примеру, делу обстоит также: § 74 Ověřovбnн pravosti podpisu (1) Legalizacн notбř ověřuje, že určitб osoba v jeho přнtomnosti listinu vlastnoručně podepsala nebo podpis na listině se již nachбzejнcн před nнm uznala za vlastnн. Pro zjištěnн totožnosti tйto osoby platн § 64. ... (3) Notбř provedenнm legalizace neodpovнdб za obsah listiny. (4) Neovlбdб-li notбř jazyk, v němž je listina pořнzena, vyzve žadatele, aby předložil překlad listiny tlumočnнkem. Nestane-li se tak, notбř ъkon odmнtne. (358/1992 Sb.) Upraveno July 25, 2006 uživatelem householder Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky