Sawa

Английские корни в славянских языках

Recommended Posts

oxana-k

 

В общем, "медведь" - это кличка того бера, который знал, где лежит мер, тьфу, мед.

 

 

Когда "бер" входил в свою "логу" на спячку, крестьяне говорили "залогинился бер".

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Guest Squirrel

Спасибо за интересное объяснение про окурки MaximK!

Теперь буду знать :P

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Когда "бер" входил в свою "логу" на спячку, крестьяне говорили "залогинился бер".

А-а, теперь я знаю, откуда в английском языке взялось это красивое ёмкое выражение "log in"! :D

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Только непонятно, почему в заглавии корни "английские", если они латинские, и большинство их пришло через посредство совсем не английского языка :^)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Как? Совсем ничего-ничего из английского не пришло? А как же "фраер", "дилер" и "киллер"? :huh::)

Upraveno uživatelem oxana-k

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Только непонятно, почему в заглавии корни "английские", если они латинские, и большинство их пришло через посредство совсем не английского языка :^)

"Латинский" язык я, к сожалению, не изучал, а вот с английским было такое. Поэтому сравнивал с английским и хотел узнать откуда оно пришло. В первом же посте я получил ответ на свой вопрос. :P

А дальше народ начал борьбу за ящик пива :D.

ЗЫ. Тогда еще не было темы про дурацкие вопросы, так бы я туда его задал. :)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

oxana-k, я имел в виду слова, которые в начале темы обсуждали. А так из английского, конечно, много есть.

 

ЗЫ. "фраер" — это что, жаровня какая-нибудь, если из английского? ;^)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Не-ет, это скорее от "fat fryer" - вымогатель и вообще нехороший человек. Речь шла о жаргонном значении словечка, которое и перекочевало в другие языки. Или я не права? :)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Почему-то мне кажется, что очень вряд ли. Там скорее идиш рядом постоял :^)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Ну точно, "фраер" из английского это вот:

Привет, мам!

- Ну, что там у тебя, привет, привет…

- Отлично все. Брэкеты снял, вау! Новую работу нашел, фраером. Прикинь, я теперь официальный фраер.

- Как это фраером?

- Фраер – это тот, кто жарит. Я в ресторане на кухне теперь. Рыбу всякую жарю, картошечку.

- Нравится?

- Ага! Скоро пэйчек получу…

Тут

 

А нормальный фраер это неблатной простак.

 

- Ма ани, фраер?

- Ани ло фраер! :)

А вообще-то это не совсем идиш, а "творчество ашкеназов", о котором писал MaximK

Upraveno uživatelem oxana-k

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Фраер – точно из немецкого. :) По-немецки «frei» (фрай) – свободный («юден фрай» почему-то сразу вспоминается). А «Freier» – свободный человек, жених, ловелас. Т.е. тот самый пижон, простак, лох, которого надо обмануть, которого блатной мир не уважает. Спросите у Всезнама..

 

Есть у меня подозрение, что забытое на Руси словцо «фрей», имевшее хождение в 20-30 годы, как раз идишного происхождения и означает то же самое. Песенка такая была:

 

Продавщица порет на арапа,

И кричит, как будто я ей папа,

Сторож подошел солидный,

С ним какой-то фрей ехидный,

А на фрее фетровая шляпа.

 

Слово «фраер», как и некоторые другие блатные словечки («мент», к примеру) пришло к нам, скорее всего, из Австро-Венгрии. Тусовка австро-венгерского славянско-ашкеназскго криминалитета имела большой охват и жаргон проникал на сопредельные территории – Украину, Россию… В Одессу-маму, к примеру.

Насколько богата «феня» этого криминалитета можно посмотреть здесь. Там же, кстати, и чешская песенка времен империи про фраеров (очень "На Дерибасовской открылася пивная" напоминает).

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

С немецким ясно, да: фраеры - люди свободные, ну и лохи немного - куда ж без того... А вот а-а-а!.. "Hantýrka" - это жесть снимаю шляпу. Читаю старшему (он уже много лет в чешских школах учится) со странички 51 - что знакомо? Ответ - меньше половины.

Попробовала сама выполнить задание на стр. 53:

Řekněte svému představenému, že je starý, a vyhněte se názvům padavka, páprd'a, paprika, prd'ola, starej kořen.

Сразу же "Velkej maler nastal v lokale..."

Мое воображение стушевалось и ушло нервно курить, потому что без вышеозначенных эпитетов обойтись уже не могло. :lol:

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Odpovědět na toto téma...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.




  • Kdo si právě prohlíží tuto stránku

    Žádný registrovaný uživatel si neprohlíží tuto stránku