Titus Zorg

Всем любителям грамматики посвещается

Recommended Posts

Почил в бозе итальянский...

...в базе:-)

Или уже был продвинутый?

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Был крепкий, грамотный середнячок-с. И письменный, и устный. Хороший препод у нас была.

 

Но, увы, был да вышел. Хотя думаю, при желании можно было бы вернуть. Что с умом училось (а училось), то вернется.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Не смейтесь, но один раз я проснулась ночью от осознания того, что стала коряво мыслить на своем корявом чешском. Вот где ужас-то! Нашего городка.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Представляю как тяжело было Максиму Максимовичу Исаеву :)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Я при посещении родины, понимаю, что совсем не могу комуниковать с друзьями, запинаюсь, вставляю чешские слова, или долго перевожу в уме на русский, а при сильном волнении, особено в случае скандала с бывшими родственниками тупо перехожу на чешский язык.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Не все мои родственники понимают украинский :D , а вот чешский не понимают все.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Профессиональное?;-)

:P Не, начитанность показываю. B)

 

Почитай лучше "Три абзаца", я там для тебя рассказик выложил :)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Позвольте присоединиться к дискуссии. Я по поводу влияния языка чешского на нас, русскоговорящих с рождения и по воле судьбы, сменивших родной язык на чужой. Мне кажется, что русский язык в современной России вообще не похож на язык моего детства и молодости. Читаю современных российских молодых писателей и диву даюсь. В мое время люди учились в литературном институте, чтобы печататься.Сейчас же, судя по биографии многих модерных авторов - то -ли 10 классов и все, то-ли 2 курса с/х института, но зато тираааааж... ажжжж! Раньше надо было "пуд соли съесть" или еще чего-то там, чтобы взяли твою заметку в какой-нибудь мелкий журнал или местную малотиражку. А сейчас? Ну все "Станиславы Лемы или Стругацкие..." - печатают тысчными тиражами. И что удивляет - читают их!!! Булгаков для них - фу, слишком сложный. Лукьяненко - ок, их человек. Не понимаю!!

В речи русских - слова-паразиты и вообще какие-то гибриды - английские слова и выражениии с вологодским диалектом в перемешку. Приезжают к нам из России, а я смотрю на них и порой не понимаю, о чем это они.... :wub: К чему я все это пишу? Да к тому, если нам, живущим здесь годами и десятилетиями простительно делать речевые и грамматические ошибки / что ж тоже не совсем хорошо, но.../, так россиянам тем более стыдно говорить на черт знает каком языке. И еще. Вполне согласна с откровением одной из вас - "пишу хорошо, но с ошибками." Я тоже пишу и перевожу литературные произведение чешский писателей на русский. Но..... всю жизнь пишу с ошибками. А на исправление моих ошибок есть корректор, за то он и зарплату получает. Так что я лично ничего страшного не вижу в том, что живущие вдали от России, пишут с ошибками. Главное, что думают они без ошибок... :)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Главное, что думают они без ошибок... :)

..без грамматических!

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Читаю современных российских молодых писателей и диву даюсь.

А зачем читать? Вот Вы же им тиражи и делаете, покупая-читая. :P

 

А на исправление моих ошибок есть корректор, за то он и зарплату получает.
Тогда корректора - на форум! Или нам его зарплату, за то, что приходится читать послания с ошибками. ;)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Jiri Jarosik: Неа, тиражи я им не делаю. :)

Я с Инета стягиваю :D . А " врага" надо знать в лицо. Чтобы,/когда "бить"надумаешь/ знать, что попал по нужному фэйсу , а не случайно подвернувшимуся под руку . Вот потому и читаю литтворения авторов из модерн Рашша.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Да, я смотрю, сейчас в произведениях современных литераторов в России мат печатают просто в оригинальном исполнении, без всяких там купирований, намеков и эфвемизмов. Однако...

Это сейчас уже стало литературной нормой? :blink:

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Однако...

Это сейчас уже стало литературной нормой? :blink:

ИМХО полная версия "пшелнах" гораздо роднее сакраментального "ПРЕВЕД МИДВЕД" ;)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Odpovědět na toto téma...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.




  • Kdo si právě prohlíží tuto stránku

    Žádný registrovaný uživatel si neprohlíží tuto stránku