ajdar 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno January 23, 2006 Почил в бозе итальянский... ...в базе:-) Или уже был продвинутый? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Бациллка 125 Nahlásit příspěvěk Odesláno January 23, 2006 Был крепкий, грамотный середнячок-с. И письменный, и устный. Хороший препод у нас была. Но, увы, был да вышел. Хотя думаю, при желании можно было бы вернуть. Что с умом училось (а училось), то вернется. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Sofia 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno January 23, 2006 Не смейтесь, но один раз я проснулась ночью от осознания того, что стала коряво мыслить на своем корявом чешском. Вот где ужас-то! Нашего городка. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Jiri Jarosik 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno January 23, 2006 Представляю как тяжело было Максиму Максимовичу Исаеву Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
ajdar 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno January 23, 2006 Профессиональное?;-) Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Подружка 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno January 23, 2006 Я при посещении родины, понимаю, что совсем не могу комуниковать с друзьями, запинаюсь, вставляю чешские слова, или долго перевожу в уме на русский, а при сильном волнении, особено в случае скандала с бывшими родственниками тупо перехожу на чешский язык. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
StYlus. 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno January 24, 2006 Попробуй таки на украинский :^) Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Подружка 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno January 24, 2006 Не все мои родственники понимают украинский , а вот чешский не понимают все. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Jiri Jarosik 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno January 24, 2006 Профессиональное?;-) Не, начитанность показываю. Почитай лучше "Три абзаца", я там для тебя рассказик выложил Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
NIKA 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno March 10, 2006 Позвольте присоединиться к дискуссии. Я по поводу влияния языка чешского на нас, русскоговорящих с рождения и по воле судьбы, сменивших родной язык на чужой. Мне кажется, что русский язык в современной России вообще не похож на язык моего детства и молодости. Читаю современных российских молодых писателей и диву даюсь. В мое время люди учились в литературном институте, чтобы печататься.Сейчас же, судя по биографии многих модерных авторов - то -ли 10 классов и все, то-ли 2 курса с/х института, но зато тираааааж... ажжжж! Раньше надо было "пуд соли съесть" или еще чего-то там, чтобы взяли твою заметку в какой-нибудь мелкий журнал или местную малотиражку. А сейчас? Ну все "Станиславы Лемы или Стругацкие..." - печатают тысчными тиражами. И что удивляет - читают их!!! Булгаков для них - фу, слишком сложный. Лукьяненко - ок, их человек. Не понимаю!! В речи русских - слова-паразиты и вообще какие-то гибриды - английские слова и выражениии с вологодским диалектом в перемешку. Приезжают к нам из России, а я смотрю на них и порой не понимаю, о чем это они.... К чему я все это пишу? Да к тому, если нам, живущим здесь годами и десятилетиями простительно делать речевые и грамматические ошибки / что ж тоже не совсем хорошо, но.../, так россиянам тем более стыдно говорить на черт знает каком языке. И еще. Вполне согласна с откровением одной из вас - "пишу хорошо, но с ошибками." Я тоже пишу и перевожу литературные произведение чешский писателей на русский. Но..... всю жизнь пишу с ошибками. А на исправление моих ошибок есть корректор, за то он и зарплату получает. Так что я лично ничего страшного не вижу в том, что живущие вдали от России, пишут с ошибками. Главное, что думают они без ошибок... Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Igor G. 4 Nahlásit příspěvěk Odesláno March 10, 2006 Главное, что думают они без ошибок... ..без грамматических! Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Jiri Jarosik 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno March 10, 2006 Читаю современных российских молодых писателей и диву даюсь. А зачем читать? Вот Вы же им тиражи и делаете, покупая-читая. А на исправление моих ошибок есть корректор, за то он и зарплату получает. Тогда корректора - на форум! Или нам его зарплату, за то, что приходится читать послания с ошибками. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
NIKA 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno March 11, 2006 Jiri Jarosik: Неа, тиражи я им не делаю. Я с Инета стягиваю . А " врага" надо знать в лицо. Чтобы,/когда "бить"надумаешь/ знать, что попал по нужному фэйсу , а не случайно подвернувшимуся под руку . Вот потому и читаю литтворения авторов из модерн Рашша. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Sofia 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno March 16, 2006 Да, я смотрю, сейчас в произведениях современных литераторов в России мат печатают просто в оригинальном исполнении, без всяких там купирований, намеков и эфвемизмов. Однако... Это сейчас уже стало литературной нормой? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
STV 2 Nahlásit příspěvěk Odesláno March 16, 2006 Однако... Это сейчас уже стало литературной нормой? ИМХО полная версия "пшелнах" гораздо роднее сакраментального "ПРЕВЕД МИДВЕД" Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky