buster

Форумчане
  • Počet příspěvků

    17453
  • Registrace

  • Poslední návštěva

  • Days Won

    95

Vše od uživatele buster

  1. Хех. Значит, кому надо быстрее, Берлин все еще актуален
  2. Я к тому, что чешские субтитры считают по-другому
  3. Я несколько раз ремонтировался в Инвелте по страховке (česká pojišťovna). Они плательщики DPH - так вот никакого DPH я не платил. Не путаете ли вы со знакомыми, случаем, сполуучасть? Её я платил...
  4. Я бы и в русском избегал таких пафосных (и не очень наполненных смыслом) фраз К тому же деепричастие, хоть и наличествует в грамматике чешского, но не является сколько-нибудь употребимым в реальности... А вообще, как-то так? ...naráz se ohlédnuv(ši) a pocítiv(ši) zánik života...
  5. Верить моему пересказу - личное дело каждого. Хотя Белоруссия и Россия входят в один и тот же ТС с одним и тем же Кодексом, по факту таможня может работать по-разному. Так что твой опыт с Брестом в реальной жизни != опыту с Калининградом. Ну и потом, если ты платил залог - то можно лишь посмеяться. Если не платил - это лишь подтверждает мои слова. p.s. Хаха, обидеть... И не надейся на такую услугу. Впрочем, раз ты это слово упомянул, то все-таки я в чем-то прав оказался. Короче говоря, я тебя еще раз попрошу, пожалуй: сделай милость видишь мой пост - проходи мимо. И твое душевное равновесие сохранится, и мое время сэкономится.
  6. По-моему, всем очевидно, что мы тут ведем речь не о туристах, а о легально долгосрочно проживающих. Только тебе бедному одному это не очевидно. Но я, зная твои буквоедские склонности, специально для тебя написал дальше: "Если ты гражданин РФ, то ВНЖ у тебя или ПМЖ в Чехии - таможню не волнует." "таможню якобы волнует правовой статус (dlouhodobý или же trvalý) гражданина РФ в Чешской Республике" "то России не важно, какой у вас статус в Чехии (trvalý или dlouhodobý), для них вы "иностранное лицо". Как может видеть любой человек, владеющий русским языком, во всех этих трех предложениях выбор сведен до ДВУХ правовых статусов. Специально для тебя еще раз напишу еще более распространённо и точно: "таможню ТС не интересует какой из видов долгосрочного пребывания в ЧР, у вас имеется (ПМЖ или ВНЖ)". Еще я вот что написал: "таможню НЕ интересует какой у вас тип побыта в ЧР" Обычно туристические визы побытом не называют... Но складывается такое ощущение, что ты или тонкий тролль, который видя суть, докапывается до буквы. Или ты искренне не умеешь (и не стремишься) понять собеседника. Вместо того, чтобы уточнить, что имел ввиду собеседник, ты начинаешь обвинять его в том, что он несет чушь, при этом сбивая его и остальных с толку. Зачем ты это делаешь - загадка.
  7. Изменилось то, что ты не умеешь читать чужие слова. Я сказал, что таможне нет разницы: trvalý (ПМЖ) у тебя или dlouhodobý (ВНЖ). Ты утверждаешь, что есть разница. Продолжай заблуждаться. Я свое мнение не изменю: для таможни между этими двумя статусами разницы нет. Если по-твоему в этих словах есть хоть доля бреда, то это твои проблемы
  8. Я привел выдержки из кодекса + реальный пример из жизни. Как действовать, разумеется, решать вам.
  9. Чешская почта опять удивила. На этот раз приятно. Обычно простые посылки не приносят домой, более того, забывают приносить даже уведомления об их приходе. А тут, баа... принесли домой! Злепшени квалиты!
  10. Как из этих слов следует то, что таможню якобы волнует правовой статус (dlouhodobý или же trvalý) гражданина РФ в Чешской Республике? Более того, из твоих слов прямо следует, что только неграждане ТС имеют право ввозить без уплаты пошлин. А это НЕ так. У нас тут не юридическая консультация, ведь так? Чтобы буквоедством страдать. Но, если хочешь пострадать, то замени в моей фразе "резидент" на "иностранное физическое лицо". Замечу, что trvalý pobyt и dlouhodobý pobyt не являются предметами данного кодекса. Имея как trvalý, так и dlouhodobý потенциально можно жить в России и по этой причине не быть "иностранным лицом". И напротив, если жить в Чехии и состоять на консульском учете, то России не важно, какой у вас статус в Чехии (trvalý или dlouhodobý), для них вы "иностранное лицо". Главное, предоставить печать в паспорте (уже не должны ставить) или справку от консульства в свободной форме. В связи с выше изложенным, я утверждал и утверждаю, что таможню НЕ интересует какой у вас тип побыта в ЧР. Если вы не хотите платить пошлины, просто покажите бумагу из консульства о том, что состоите на учете и ВСЁ. p.s. Предупреждая следующие попытки буквоедства: понятно, что можно фактически жить в России, и при этом состоять на консульском учете, и как бы быть "иностранным лицом", но мы же сейчас не об этом.
  11. Я веду речь про граждан РФ... Если ты гражданин РФ, то ВНЖ у тебя или ПМЖ в Чехии - таможню не волнует. Потому что статус в Чехии != статус в России. И с ПМЖ можно быть резидентом в РФ. p.s. Собстна, и чех может быть резидентом РФ...
  12. ВНЖ. Только их там на границе/таможне статус в Чехии мало интересует.
  13. У меня знакомый именно с такой справкой без залога и без выписки недавно ездил в Калининград - никаких проблем.
  14. Политика сегрегации иностранцев в Чехии на белых (из ЕС) и всех остальных
  15. А еще в августе прошлого года был прецедент: Лидер венгерских националистов-антисемитов оказался евреем.
  16. Игорь, а зачем вы получили гражданство страны, которая входит в толерантный ЕС? Вот вы считаете, что геи - это угроза. А кто-то считает, что евангелисты - это угроза. И надо еще посмотреть, кто более прав...
  17. Есть один действенный совет: писать вообще без диакритики: мол, на моей клаве нет - отстаньте
  18. Различаются, как и во всех других языках С точки зрения чешского алфавита - это одна буква: Ch je čtrnácté písmeno české abecedy (řadí se mezi h a i). Какой звук описывает Ь или Ъ? Вообще, изначально буквы, конечно, соответствовали одна фонема - одна буква. Но орфография всегда отстает от живого произношения. http://euro.e15.cz/profit/o-tomjak-se-maji...-zkratky-881459
  19. Я свой пример вот к этому написал: Да, для этого случая хороший пример, согласен. Не, первое будет звучать ближе к тому, как если бы слово лук произносил англичанин. Не совсем точно, но близко.
  20. Я выше под катом всё описал, как есть. В русском есть различение мягкого и твердого Л, а у чехов нету. Вот и вся "проблема". Вот вам два примера: солю и солью - мы что их одинаково что ли произносим? Нет. Слова произносятся по разному: {сол'jу} и {сол'у}.
  21. Действительно, а то мы тут всё о храме, да о храме
  22. 10 раз перечитал это предложение. Не понял, что такое почтовые домовые и что за десятка, которая у меня, по-видимому, была