Archer 1624 Nahlásit příspěvěk Odesláno September 21, 2005 QUOTE (Setka @ Sep 21 2005, 10:32) К некоторым подфорумам, кажется, подходит кое-какие фразы. Например: Скрипач не нужен. ("Спасение души") Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Archer 1624 Nahlásit příspěvěk Odesláno September 21, 2005 Василий Алибабаевич, этот... нехороший человек, мне батарею на ногу уронил - ПАДЛА! Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
standby 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno September 21, 2005 Скажите мне как художник, художнику. Вы вообще рисовать умеете?! Муля...Не нервируй меня... Стреляли.... Изаура! А как же Леонсио! I`LL BE BACK... Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Guest Olenita Nahlásit příspěvěk Odesláno September 21, 2005 (upraveno) /всё стёрла и что-то вроде Не подходи ко мне Я обиделась, я обиделась, Больше никогда не подходи./ Upraveno September 21, 2005 uživatelem Olenita Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Archer 1624 Nahlásit příspěvěk Odesláno September 21, 2005 Летать не умеют, стрелять тоже пока не умеют - но орлы! "В бой идут одни старики" Михалыч, принимай аппарат - махнул не глядя! - Могём! - Не могём, а мОгем! Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
GDV 9844 Nahlásit příspěvěk Odesláno September 21, 2005 Граждане! Идея хорошая. Но не буду я в ней принимать участия. Потому что цитата - она штука дословная. Понимаете? Иначе получается не цитата, а сочинение на вольную тему. Из всего вышенаписанного всеми "цитирующими" только часть можно назвать собственно цитатой. А я очень люблю цитаты, и потому не могу равнодушно смотреть на вольный пересказ типа "Не переедешь же ты собственного отца?". Я понимаю, что смысл сохранён, но... Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Guest Olenita Nahlásit příspěvěk Odesláno September 21, 2005 Денис, так поправь! Чё те стОит? (о! Так "папа" был, же йо?) Я только за Филатова могу поручиться, да и то не всегда Я же ж не мальчик с феноменальной памятью... Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
AgentXXX 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno September 21, 2005 "А может в этом и есть сермяжная правда жизни?!" - Остап? Не Остап это говорил, как зовут сей персонаж не помню, помню что это был обитатель "Вороньей слободки". Абсолютно никчемный человечек, который разговаривал стихами: "Я обладать хочу тобой, Варвара!" Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
ajdar 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno September 21, 2005 Васисуалий Лоханкин:-) Только он говорил "Сермяжная правда" без "жизни. "А также посконная, домотканая и лубяная":-) - уточнял, кажется, Бендер. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
AgentXXX 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno September 21, 2005 О! Спасибо вездесущему, подсказал. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
GDV 9844 Nahlásit příspěvěk Odesláno September 21, 2005 QUOTE (Olenita @ Sep 21 2005, 13:57) Денис, так поправь! Чё те стОит? Дурлинг, там надо 99% поправлять! А коли ты не мальчик с феноменальной памятью, то не надо цитировать, надо говорить: "что-то вроде...". Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Guest Olenita Nahlásit příspěvěk Odesláno September 21, 2005 QUOTE (GDV @ Sep 21 2005, 14:12) то не надо цитировать а где там стоИт знак цитаты? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
GDV 9844 Nahlásit příspěvěk Odesláno September 21, 2005 А что такое "знак цитаты"? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
AgentXXX 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno September 21, 2005 QUOTE (Olenita @ Sep 21 2005, 11:28) -Почем опиум для народа? Вот и лозунг для "нeвидимого" раздела.. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Guest Olenita Nahlásit příspěvěk Odesláno September 21, 2005 А что такое "знак цитаты"? Хреновинка в круглой загогули/енке Или (с) он же (ц) Или кнопочка "квот" (см пример свыше) Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky