Wandler 8 Nahlásit příspěvěk Odesláno August 8, 2005 QUOTE (STV @ Aug 8 2005, 10:44) Vladimir, шо курим? Интересно, мы с нашим чешским тоже кажемся носитем яза обкуренными? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
луганск 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno August 8, 2005 Už mluví plynně ,co? - А что, он уже связно говорит(разговаривает)? I jo, moc toho ale nenamluví. - Ну в общем-то да, но он не очень разговорчивый. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
MaximK 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno August 8, 2005 Луганск, срдечни дик! Во фразе "Už mluví plynně, co?" меня заботит это самое co?. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Rusin 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno August 8, 2005 QUOTE (MaximK @ Aug 8 2005, 16:05) Во фразе "Už mluví plynně, co?" меня заботит это самое co?. Ну а это вообще простая вещь, да? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Setka 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno August 9, 2005 QUOTE (MaximK @ Aug 8 2005, 15:05)Во фразе "Už mluví plynně, co?" меня заботит это самое co?. MaximK, вот что умные книжки говорят: Slovník spisovné češtiny (Akademie věd ČR) Co. …….s význ. výzvy k souhlasu, není-liž pravda? což Nestálo to za nic, co?....... Rusko-český česko-ruský slovník (M. Šroufková, M. Vencovská, R. Pleský) Со (citosl.) – 1. правда, а не правда ли To je pěkná práce, co? Так что в подобных случаях "со" имеет значение всеми нами любимого "же йо" Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
MaximK 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno August 9, 2005 Setka! Шкода, что ты здесь редко бываешь... Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Setka 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno August 10, 2005 Я тута часто. Всегда подглядываю. Только писать не всегда получается. На работе грозный блазинец , особенно в отчетный период А так всегда к вашим услугам. Кстати, MaximK, может тебе какие-нибудь книги и т.п. нужны? Я в Прагу скоро лечу. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
MaximK 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno August 10, 2005 Setka! Ты хорошо подумала? Я ведь попрошу Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Setka 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno August 11, 2005 Проси, не стесняйся! Список в личку. У меня еще с собой помимо рюкзака будет кошачья переноска, которую мне грозились кнедлами набить, если буду себя плохо вести. Уж лучше ее литературой заполнить!!! Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
MaximK 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno August 15, 2005 Вот еще загадка: старочешское ругательство «Mordyje hadry». Каждое слово в отдельности понятно, но как они связаны в выражении? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Kelt 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno August 15, 2005 Позвонил я знакомому чеху и спросил,говорит что это старинное ругательство которое уже не используют но дословный перевод сказать не может.Типа нашего ёлки-палки Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
StYlus. 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno August 15, 2005 Возможно, никак не связаны ˿ гугель такого выражения не знает, зато знает отдельно "mordyjé" и отдельно "morcec hadry" (иногда "mordsec hadry"): Mnoho exklamativních výrazů (zaklení) máme převzaté z francouzštiny: mordyjé, pardyjé, sakrblé, saprlot; z němčiny: hergot, himlhergot; některé jsou vypůjčené z latiny pod vlivem liturgických textů: sakra (s obměnou na safra), krucifix. Výrazy ze všech zdrojů se mohou vzájemně kontaminovat a kombinovat, připodobňovat k domácím slovům. Herdek, hergoš nebo hernajs máme za hergot, herdyjé je asi kontaminace mordyjé a hergot, pardyjé bývá nahrazováno spojením par kopyto, další výrazy se nebudeme pokoušet vysvětlovat: mordsec hadry, stakrahnát, secsakra, sakulente, herdek filek, krucinál, krucinál fagot, heršvec, krucipísek; výčet ponecháváme otevřený. Или ещё здесь. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
MaximK 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno August 15, 2005 Kelt чех... дословный перевод сказать не может "Пропал дом!" (проф. Преображенский) "Дожились!" (слесарь-интеллигент Полесов) И это в стране, где лингвистика, по крайней мере, славянская, всегда была на недосягаемой высоте! StYlus. Возможно, никак не связаны Я тоже так решил. Типа «Блин, веревки!» Потом решил, все-таки, подыскать эквивалент. И во что раскопал: «Mort Dieu» (франц.) – «мертвый Бог», «неБог» = эвфемизм «дьявола», который употреблялся в средневековье, дабы не поминать его имя. Русский эвфемизм – «нечистый». «Hadry» ("тряпье") заменил на «силу», получил «НЕЧИСТУЮ СИЛУ». Более подходящего эквивалента я не нашел. Пусть теперь чехи с нами поспорят! Vladimíre, čekáme na tebe! Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Kelt 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno August 15, 2005 MaximK Напрасно иронизируете, в русском языке так же есть слова которые не используются давно.Конкретно к этому выражению более подходит синоним Sakra Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
MaximK 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno August 15, 2005 Kelt Да я не иронизирую. Просто удивительно, что теперешние чехи не помнят/знают выражений из сказок классика чешской литературы Яна Вериха. Ну, это приблизительно, как мы бы с тобой не знали, что такое "жили-были". ИМХО. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky