GDV

Он-лайн переводчик с германского на русский и взад

Recommended Posts

Люди добрые! Не дайте умереть от безграмотности. Насущно необходимо переводить частенько туда-сюда. Не надо литературно изысканно, надо на уровне "уразуметь, обо что речь". А я немецким владею исключительно интуитивно. Поэтому машинный переводчик вполне подойдёт, но хороший. То, чем я воспользовался на translate.ru, перевело текст так, что я из перевода понял намного меньше, чем из оригинала. Может, "мама мыла раму" оно и переводит, но что-то посложнее - увы.

 

Короче, поиски переводчика не привели почти ни к чему. Кто-нибудь может что-нибудь посоветовать? С одной стороны, я уповаю на Бациллку и прочих свободно-немецко-млувицих, а с другой стороны, если у меня в свою очередь спросить про хороший англо-русский переводчик, так я и не сильно помогу...

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Кстати, у указанного переводчика мне понравился вот этот момент:

 

"Der Transport erfolgt durch einen gesicherten Panzerwagen der Firma Heros Wertelogistik"

 

"Транспорт происходит гарантированным броневиком фирмы героя Вертелогистика".

 

Же йо? :)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

QUOTE (GDV @ Jul 11 2005, 19:39) фирмы героя Вертелогистика".

Же йо? :)

Конечно Ё! В Богемии солдатам-ветеранам давали от государства лавку-трафику, а в Германии, героям битвы у Ватерлоо - транспортную фирму. Страна-таки побогаче.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

А по делу, пане Трансдукторе? Скажы переводчык! Или я буду тут куски текста постить и заставлять переводить ^_^ .

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Хорошо, вы не хотите давать ссылки. Зажали. Но хоть ответить на простой вопрос можно, господа херры и их жёны?

 

Nord/LB - может ли это быть названием банка? Буковка "Бы" вселяет надежды.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Очень спасибо.

 

- (гундося) А как там с он-лайн переводчиками?

B)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Я вынужденно мучаюсь по твоей же схеме: translate.ru - далее перевод с получившегося "русского" на нормальный. В обратную сторону даже и не пытаюсь :) А то получится, как в ресторации в Кутной Горе Цоца-цола лигхт :)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Тута Бациллка (не видела тему)....

 

Я он-лайн переводчиками не пользуюсь... :(

Тое он-лайн словарями...

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

У меня имеется чешский переводчик PC Translator 2005 кажется, в закладе он чешско-английский, но к нему словари немецко-чешские (и все основные евроязыки включая русский) имеются тоже.

Тестировал англ-чеш и обратно, довольно понятибельно. По-моему на чешском рынке это лучшее что есть.

Надо?

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
B) В левной книге на Народни Триде, купил за 69 крон нa CD чешско-английский и англо-чешский словарь.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Офф

прочитала про германский переводчик, и вспомнила свой "блестящий " ответ на экзамене по языкознанию, когда с утреца после возлеяний я отнесла к группе германских языков австрийский язык

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

не всегда он-лайн, но при обращении готов оказать посильную помощь

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Odpovědět na toto téma...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.




  • Kdo si právě prohlíží tuto stránku

    Žádný registrovaný uživatel si neprohlíží tuto stránku