Snegov

Сделать перевод с английского и заверить

Recommended Posts

Надо диплом американский перевести на чешский и все нотариально оформить, посоветуйте кого-нить, заранее спасибо!

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Если нотариально, то "это не к нам, это в медпункт" (Жванецкий). А если судебно заверенно, то в Анну-С, что в пассаже Вацлавки 15, первый вход направо.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

QUOTE (GDV @ Jun 1 2005, 13:02) Вацлавки

Жуть какая... дезинтеграция... :blink:

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

А это чтобы вот. Как в подписи у Бет.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Guest Max

GDV,

Очень серьезный и злостный ОФФ, о пользе или вреде давания прямых реклам.

Как-то с полгода назад я наткнулся на тему у тебя на форуме о переводчиках, в которой сразу же посоветовали, что надо ходить только в то ли Свету-Б то ли Жанну-П (не суть важно).

А у меня, дай, через месяц и появилась острая необходимость перевести чешский документ с разными чешскими фамилиями на украинский язык, а переводчик мой уехал. Поскольку названная компания – за углом, зашел туда. Даю документ и говорю, что чешскую фамилию будем переводить на украинский как слышим и видим. Нет, говорит мне молодой человек, мы будем переводить…ээ, скажем, Petr Rychlý как Петро Швидкий. Я ему говорю, вы бы еще Пушкина перевели как Харматкина. Он обижается, и начинает на полном серьезе доставать учебники 52 года о правописании украинских фамилий. Конечно же, кончилось это тем, что я сгреб со стола документы и сказал ему до свидания, таки пошел к профессионалу, который мне и сделал этот перевод и благодаря этому я избежал кучи проблем с разночтениями фамилий. Кто с этим встречался – хорошо знает, о чем я говорю, поскольку все госорганы придерживаются правописания, указанного в переводе.

 

 

Меня достало в этом случае два момента.

1. Мне пришлось потратить полчаса на беспредметную дискуссию с человеком не понимающим, что он делает

2. Могу себе представить, сколько людей вот так же увидев на форуме рекламу, обожглись в этой "компании".

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Max @ Jun 1 2005, 14:28

2. Могу себе представить, сколько людей вот так же увидев на форуме рекламу, обожглись в этой "компании".

Осталось только подсчитать количество людей, которые обожглись, увидев рекламу не на этом форуме, и вообще не на форуме, а, скажем, в газете, или еще где-то.

Не попробуешь - не узнаешь, и лучше пробовать то, что рекомендуется источником, заслужившим доверие, чем неизвестно кем. А уж дальше - как повезет. ИМХО

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Guest Max

Именно. Поэтому, я предлагаю, на подобный вопрос отвечать: сходи на www.expats.cz. – там куча контактов на англоязычные переводческие конторы.

 

Или, если речь идет о русском языке: купи газету – ткни в любую фирму. Если мы говорим о переводчиках в Праге они все одинаково профессиональны и все одинаково в своем большинстве не имеют СВОЕЙ печати. Кстати, вот ГДВ наверху написал

А если судебно заверенно, то
У меня вопрос, у них есть своя печать?

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Все-таки я за право выбора - хочу - куплю газету, хочу - пойду искать

первый вход направо

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Max, как-то мне довелось делать перевод с англ. на чешский у весьма крупной чешской переводческой конторы. Оказалось, что печать есть у СУДЕБНОГО ПЕРЕВОДЧИКА, который с ними сотрудничает, а у самой конторы есть только люди, которые заказы принимают и переводы делают, а пресловутый судебный переводчик "берет грех на душу" за просто переводчиков. :)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

В свое время я (не без некоторого удивления) обнаружил, что в РБ нотариально заверяется не перевод, а только подпись переводчика, который "известен нотариусу". Т.е. существует список акредитованнных переводчиков, чью подпись заверяет нотариус.

Может, что-то аналогичное наблюдается в ЧР?

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

QUOTE (Max @ Jun 1 2005, 14:28) Меня достало в этом случае два момента.

1. Мне пришлось потратить полчаса на беспредметную дискуссию с человеком не понимающим, что он делает

2. Могу себе представить, сколько людей вот так же увидев на форуме рекламу, обожглись в этой "компании".

Против Пети - Б не имею ничего против! Но, от такой бы дискуссии сам бы пришел в ярость. Дикий подход. Скажу так: редкая переводческая фирма, да и не только они, не "накосячила", важно как они к этому подходят. Многие переделывают без проблем. От шибок никто не застрахован.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
РБ нотариально заверяется не перевод, а только подпись
A kak notarial'no mozno zaverit' perevod? :lol:

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

QUOTE (OKV @ Jun 1 2005, 15:46) Т.е. существует список акредитованнных переводчиков, чью подпись заверяет нотариус.

Может, что-то аналогичное наблюдается в ЧР?

А какое вообще отношение может иметь нотариус к переводам ???? :blink:

Нотариус может заверить только подпись или копию.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

В РФ точно так же, видимо, как и в РБ, нет "института судебных переводчиков", есть просто аккредитованные у нотариусов переводчики. Перевод докУментов от таких переводчиков с заверением нотариуса = чешскому переводу заверенному судебным переводчиком. :)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Odpovědět na toto téma...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.




  • Kdo si právě prohlíží tuto stránku

    Žádný registrovaný uživatel si neprohlíží tuto stránku