Elena 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno April 15, 2005 Все все прекрасно понимают, и не только в ЦП. У меня тоже в новом паспорте фамилия в английской транскрипции выглядит по-другому. Ни в полиции, ни в банках проблем не было. Но, к сожалению, не все понимают данную ситуацию. В университете наотрез отказываются менять написание моей фамилии в базе данных, аргументируя это тем, что недавно им русская студентка принесла справку об изменении фамилии (в связи с замужеством), а у меня такой справки нет. Довод, что это не изменение фамилии, а только ее правописания не действует. Показ старого паспорта тоже не возымел желаемого результата. Не подскажите, есть ли у меня какая-то возможность получить подобную справку? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
nmk 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno April 15, 2005 Скорее всего единстенная возможная справка - справка о смене "транскрипции" (не знаю точного термина) из учереждения, выдавшего новый паспорт. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Grim Fandango 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno April 15, 2005 Но зачем она вообще нужна, не скажешь? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
nmk 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno April 15, 2005 Я так поняла, что в уч. заведении при просьбе привести в соответствие написанние Ф хотять видеть официальный бАмаг о смене Ф, паЧпорта им не указ. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Elena 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno April 15, 2005 Но зачем она вообще нужна, не скажешь? Мне нужно получить подтверждение об учебе, но мне его соглашаются делать только на старую фамилию. Паспорт получала в России. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Elena 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno April 15, 2005 Я так поняла, что в уч. заведении при просьбе привести в соответствие написанние Ф хотять видеть официальный бАмаг о смене Ф, паЧпорта им не указ Да. Спасибо:-) Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
nmk 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno April 15, 2005 Подтверждение для ЦП? Дык, бери, какое даютЬ, в ЦП про тебя все знают, поймут. ))) Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Elena 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno April 15, 2005 Подтверждение для ЦП? Нет, не для ЦП. Для организаторов конференции и посольства Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Gvatemal 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno April 15, 2005 У иностранцев, временно или постоянно проживающих в ЧР, правильными считаются имя и фамилия написанные в свидетельстве о рождении, а не в паспортах выданных для выезда за границу. Так гласит Чешский Закон. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Grim Fandango 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno April 15, 2005 Гмм... Любопытное утверждение. Цитату приведете или иначе обоснуете? Сможете? Жду сегодня до 22.00. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Gvatemal 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno April 15, 2005 Grim, не могу сегодня, очень устал и хочц спать. Завтра постараюсь сделать. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Grim Fandango 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno April 15, 2005 Да ладно, вопрос того не стоит. Раз устали, играть не буду. § 82 odst. 2 закона č. 326/1999 Sb. гласит: Údaje obsažené v průkazu o povolení k pobytu a doba jeho platnosti (2) Pokud byl cizinci vydán matriční doklad České republiky, uvede se jméno a příjmení ve tvaru uvedeném v tomto matričním dokladu. V ostatních případech se jméno, příjmení a ostatní jména cizince uvedou podle tvaru uvedeného latinkou v cestovním dokladu. Болд мой - GF. Так что увы, как сами понимаете, погорячились Вы... Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Gvatemal 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno April 15, 2005 Я еще не уснул, Grim Наверное стоит всем и Вам прочитать это: http://www.domavcr.cz/rady.shtml?x=154951 Может как-то станет яснее. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Grim Fandango 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno April 15, 2005 Вы это подробно читали или по диагонали, не вникая в суть написанного? Это все не о том, да и не о Вас с Вами написано. Užívání české podoby cizojazyčného jména nevyžaduje povolení (§63, odst.(1), zákona o matrikách). Občan, který chce užívat českou podobu cizojazyčného jména, popřípadě jmen, oznámí tuto skutečnost matričnímu úřadu, v jehož knize narození je jméno, popřípadě jména, zapsáno, není-li to v rozporu s tímto zákonem. . Болд мой - GF, обратите на него пристальное внимание. Прежде чем спорить, лучше начните в следующий раз c первоисточников. Понадобятся разъяснения - не стесняйтесь обращаться. Говорю совершенно без иронии; наверное, тоже устал. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Polly 972 Nahlásit příspěvěk Odesláno April 20, 2005 QUOTE (nmk @ Apr 15 2005, 15:35) Скорее всего единстенная возможная справка - справка о смене "транскрипции" (не знаю точного термина) из учереждения, выдавшего новый паспорт. Транслитерации. Транскирипция - точная передача условными знаками всех тонкостей произношения какого-л. языка (в лингвистике). Транслитерация - побуквенная передача иноязычных слов в соответствии с их написанием в языке-источнике путем замены букв одной графической системы буквами другой системы. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky