Basilio 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 15, 2005 Вот, попросил один знакомый чех перевести небольшой проспект (всего-то 2 странички) с чешского на ... в-общем, на другой, а пока перевожу на русский, и я у некорорых слов уперся,КОРОЧЕ- не уверен. Вот они: samovrtný šroub -самосверлящий шуруп závitotvorný šroub -самонарезной шуруп (-?-) nýt -заклёпка cementotřískový -цементостружечный (-?-) trhací hřeb -отрывной штифт (-?-) zápustná nebo válcová hlava -потайная или цилиндрическая головка tepaný hliník -шершавый алюминий (-?-) dřevěné bednění -деревянная опалубка (-?-) talířové hmoždinky -тарелочные дюбеля (-?-) kalota -------- колпак Некоторые слова режут слух, некоторые - вроде нет. Просьба- если по существу что-то заметите- сообщите, а не разбирать - почему это не пошло каким-то проф. переводчикам. Заранее багодарю! Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Dim 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 15, 2005 Очень ценно. А мы всегда hmoždink'ами пластиковые дюбеля называли.. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Basilio 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 15, 2005 Я ж знак вопроса поставил, т.е. НЕ УВЕРЕН! Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Dim 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 15, 2005 Basilio, это из практики, я в словарь не лазил. Хотя, здесь есть тоже немало Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Basilio 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 15, 2005 Похоже, ты прав, hmoždinkа - это распорный дюбель. Спасибо. А nýt- тогда что? просто дюбель? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Lucka 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 15, 2005 nýt - заклёпка hmoždinka - дюбель, шпонка, круглый шип Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
STV 2 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 15, 2005 OFF Не у одного меня с переводами проблема... Башка не соображает вааще Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Basilio 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 15, 2005 Ага, там много чего есть. Например, ё& т@#$ мать - doprdele (ruská kletba)... (заменено мной, в оригинале- без замен, причем выскочило, когда дал ДЮБЕЛЬ перевести. Наверно, эта клетба ассоциируется с забиванием дюбелей!!!) а про дюбеля и hmoždinky не нашел. Lucka, СПАСИБО! Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Lucka 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 15, 2005 Basilio, у меня есть два словаря - чешско-русский политехнический (1960 г.) и чешско-русский словарь по технологии машиностроения (1967 г.), могу дать попользоваться. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Basilio 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 15, 2005 Спасибо за предложение. В принципе, если переведутся слова из первого топика, то как бы больше словарь и не нужен. Остальное - без проблем. Еще раз thanx! Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Lucka 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 15, 2005 kalota - (kloboučky na dně) rektifikační kolony - колпачные тарелки ректификационной колонны tepaný hliník - чеканный алюминий, скорее всего, но не уверена talířové hmoždinky - дисковые шпонки Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Basilio 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 15, 2005 ректификационной колонны. Вот как оно выглядит. Как это по-русски назвать? может и вправду КОЛПАЧКИ? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Basilio 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 15, 2005 QUOTE (STV @ Feb 15 2005, 11:49) Не у одного меня с переводами проблема... Башка не соображает вааще Дык, если я даже знаю, как оно выглядит, но не знаю как будет ЭТО ПО-РУССКИ! Ну, не приходилось мне с такими весчами на родине сталкиваться! Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Lucka 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 15, 2005 Базилио, ты мне на пальцах объясни что эта калота делает, может по описанию задать поиск в яндексе? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Basilio 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 15, 2005 kalota - (kloboučky na dně) rektifikační kolony - колпачные тарелки ректификационной колонны см. рисунок 3 поста наверх. Оно держит что-то типа трапециидального шифера на кромках. tepaný hliník - чеканный алюминий, скорее всего, но не уверена думаю, что в данном контексте будет шероховатый, бо противопоставляется понятию hladký hliník. Допустим. talířové hmoždinky - дисковые шпонки вот здесь - похоже скорее на дюбеля (я-то вижу, как оно в проспекте выглядит), только с дисками на пластовой части, типа, для утеплительных плит. Скажем, ДИСКОВЫЕ ДЮБЕЛЯ. Брошюра с этим переводом поедет на выставку в Русско, важно чтоб народ понял о чем речь. Я по ходу исправляю переводы в первом топике. СПАСИБО! Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky