feed

Призрак города

Recommended Posts

QUOTE (Knopka @ Feb 1 2005, 00:27) Не пытай меня ни ласкою, ни жалостью,-

Как ни странно, я о прошлом не грущу.

Если можешь, ты прости меня, пожалуйста,-

Вдруг и я тебя когда-нибудь прощу.

Не пытай меня ни ласкою, ни жалостью,-

Мне такие сантименты не к чему.

Если можешь, то пойми меня пожалуйста....

...И без всяких "вдруг". Тебя я не пойму.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Не пытай меня ни ласкою, ни жалостью,

Не пытай ни радостью, ни болью

Правдой, ложью - не пытай меня, пожалуйста

Я за это все... пожертвую любовью!

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Не пытай меня пожалуйста! Не надо!

Не люблю я извращений типа садо...

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Не пытай меня! Серьезно!

Бесполезно... Уже поздно...

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

QUOTE (feed @ Jan 31 2005, 23:48)Менее всего сентиментальны врачи, наш доктор - исключение !

Но я, как и все врачи, цинник. Так что я - сентиментальный цинник. B)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Во, вот, что "мой" призрак пел... :wub:

 

 

Прости меня. Растерянно кляня,

Прости меня.

Впусти меня. Минувшее уняв,

Впусти меня.

Нельзя судить, когда озяб,

Когда трясет.

Впусти меня. Прости меня -

за все!

 

За что ты так швыряешь, как пятак?

Зачем ты так?

Распни меня, на выстраданных днях

Распни меня.

Казни, но только не гони

А закат, как в смерть!

Никчемная, ничейная -

не смей!

 

Смеюсь навзрыд! Зрачков твоих костры

Горят навзрыд.

Пойми меня, огнями глаз маня,

Прими меня,

Любовь!

И быль ее, и боль зажав в горсти,

Прости меня, прости меня,

Прости!

В.Егоров

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Ночь на дворе, однако. И сегодня она так темна, что даже призраки спят. Темнота, темнота... А почему бы не придаться грезам, когда призраки спят?

 

Darkness, Darkness R. Plant Dreamland, 2002

 

Перевод Елены Ерёминой

(Джесси Колин Ян)

 

Темнота-а, прошу будь мягкой, как подушка дай мне сны,

В тень возьми своей прохлады и в глубины тишины.

Темнота-а, тоски не надо по вещам, что не достичь,

Помоги спасти мой разум от того, чем мне не быть.

Темнота-а, бескрайней ночью ты накрой меня как плед,

Забери мою боль знания… В пустоту направь свой свет!

В пустоте теперь есть свет!

 

Темнота-а одинокая – сюда твой день привел меня,

Край печали я почувствовал, страха глубь познал до дна.

Темнота-а, бескрайней ночью ты накрой меня как плед,

Забери мою боль знания… В пустоту направь свой свет!

В пустоте теперь есть свет!

 

Темнота-а, бескрайней ночью ты накрой меня как плед,

Забери мою боль знания… В пустоту направь свой свет!

Здесь свет теперь!

Темнота-а, прошу будь мягкой, как подушка дай мне сны,

В тень возьми своей прохлады и в глубины тишины.

И в глубины тишины.

 

Взято с www.ledzeppelin.ru

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Прости, Док, но перевод, ИМХО, кошмарный :(

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Да тут, собственно, вот это самое главное: "Темнота-а, бескрайней ночью ты накрой меня как плед,

Забери мою боль знания… В пустоту направь свой свет!

Здесь свет теперь!"

Если в темноту души попал свет, то там уже не может быть пусто. Значит там будет меньше раздолью ветру. ;)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Odpovědět na toto téma...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.




  • Kdo si právě prohlíží tuto stránku

    Žádný registrovaný uživatel si neprohlíží tuto stránku