ajdar 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 13, 2003 QUOTE (katka @ Feb 12 2003, 20:17) Признаюсь, статья написана довольно небрежно - где-то подобные случаи отражены, где-то указано только одно значение. -----------Автор статьи на "Городе переводчиков" katka, не стоит посыпать голову пеплом:-) Понятно, что рука сама тянулась перевести "ступень" "градусом", причем и ошибки в этом, как бы, и нет. Лучше заглядывайте почаще сюда, здесь периодически вспыхивают окололингвистические споры. И еще одна "голова" будет кстати:-) А на счет затыкача - мне искренне жаль, что в русском таких словечек либо нет, либо они вытеснены за пределы нормы. Кстати, у нас в иначе чешскоязычном "коллективе" прочно прижилось единственное словечко русского "пуводу" - пирожковоз применительно к додавке. Это я постарался:-))) Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
StYlus. 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 13, 2003 А сегодня я случайно узнал, что chomáček - это вовсе не хомячок ;^) Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
ajdar 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 13, 2003 QUOTE (StYlus. @ Feb 13 2003, 21:23) А сегодня я случайно узнал, что chomáček - это вовсе не хомячок ;^) что совсем не удивительно, если принять во внимание, что хомячок это křeček:-) Думаю, не найдется ни одного родителя детей младшего школьного возраста, кто бы не был знаком с этим словом:-((( Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky