vladiSib 247 Nahlásit příspěvěk Odesláno January 24, 2019 временная обчанка - 100 крон и две фотографии. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Milberry 568 Nahlásit příspěvěk Odesláno January 24, 2019 27 минут назад, Shinigami сказал: Сначала все документы, потом изменение фамилии, которое должно быть обосновано. Загран пока не делайте, если не горит, после одобрения изменения фамилии за него придется опять платить, независимо от причин смены. Обчанка может быть бесплатно. Свид. о рождении изменение не затрагивает. Благодарю за информацию! Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Milberry 568 Nahlásit příspěvěk Odesláno January 27, 2019 Всем добрый день! Возник вопрос о том, как правильно транслитерировать русскую фамилию при подаче документов на гражданство. Как известно, в наших заграничных паспортах в настоящее время используется транслитерация по правилам аглийского языка. Таким образом, скажем, фамилия Андреев будет записана как Andreev. В соответствии с этим написанием выдаются и документы ВНЖ и ПМЖ в Чехии. Однако по правилам чешского языка, наш Андреев уже был бы Andrejev. Собственно, вопрос и заключается в том, какой вариант транслитерации правильно было бы использовать при подаче документов на гражданство — как в паспорте или как по-чешски? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Ratatosk 2673 Nahlásit příspěvěk Odesláno January 27, 2019 правильный любой. А оставить тот который нравиться вам. При изменении написания придётся менять кучу документов. Я бы об этом думал Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Milberry 568 Nahlásit příspěvěk Odesláno January 27, 2019 4 минуты назад, Ratatosk сказал: правильный любой. А оставить тот который нравиться вам. При изменении написания придётся менять кучу документов. Я бы об этом думал Спасибо! Я, в общем-то, так и думал. Но дело в том, что в пакете документов, подаваемых на гражданство, есть такие, которые были переведены переводчиком с заверением, а в этом случае переводчик использовал именно чешскую транслитерацию, так как это его обязанность. В результате получается, что в нынешних пээмжешных документах и в заявлении на гражданство будет как в русском загранпаспорте, а в отдельных заверенных документах (типа свидетельства о браке) -- по-чешски. Как же быть с этим противоречием? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Ratatosk 2673 Nahlásit příspěvěk Odesláno January 27, 2019 Подавать как вам нравиться. при подаче могут изменить и скорее всего так и будет на чешский вариант, а потом придётся подавать на изменение Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Milberry 568 Nahlásit příspěvěk Odesláno January 27, 2019 4 минуты назад, Ratatosk сказал: Подавать как вам нравиться. при подаче могут изменить и скорее всего так и будет на чешский вариант, а потом придётся подавать на изменение Понятно, спасибо! Я сам исхожу из того, что при подаче нужно использовать точно такое же написание, как и в тех документах, на основании которых мы здесь находились раньше. Т.е. как в карточке ПМЖ, а там как в русском загранпаспорте. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Zeb Stump 7648 Nahlásit příspěvěk Odesláno January 27, 2019 Только что, Wilbury сказал: Как известно, в наших заграничных паспортах в настоящее время используется транслитерация по правилам аглийского языка. По правилам латинского алфавита...;-) Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Milberry 568 Nahlásit příspěvěk Odesláno January 27, 2019 1 минуту назад, Zeb Stump сказал: По правилам латинского алфавита...;-) Зеб, при всем искреннем уважении к твоим компетенциям, в данном случае не соглашусь. Это, как я думаю, именно правила англоязычной транслитерации, которые были приняты российским МИДом где-то с двухтысячных годов. До этого пользовались франкоязычными правилами. Это, так сказать, стало на полвека запоздавшим переходом с французского, как языка международной дипломатии (и международного общения), на английский. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Zeb Stump 7648 Nahlásit příspěvěk Odesláno January 27, 2019 Это приказ Миграционной службы России, влом искать, кажется за 2014 год, когда утвердили новую форму ОЗП... речь идет именно о латыни... Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Milberry 568 Nahlásit příspěvěk Odesláno January 27, 2019 1 минуту назад, Zeb Stump сказал: Это приказ Миграционной службы России, влом искать, кажется за 2014 год, когда утвердили новую форму ОЗП... речь идет именно о латыни... Ладно, сдаюсь. )) Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Zeb Stump 7648 Nahlásit příspěvěk Odesláno January 27, 2019 Только что, Wilbury сказал: Ладно, сдаюсь. )) Так не пойдет. Сейчас действует вот этот приказ: МИНИСТЕРСТВО ВНУТРЕННИХ ДЕЛ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ПРИКАЗ от 27 ноября 2017 г. N 889 ОБ УТВЕРЖДЕНИИ АДМИНИСТРАТИВНОГО РЕГЛАМЕНТА МИНИСТЕРСТВА ВНУТРЕННИХ ДЕЛ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ПО ПРЕДОСТАВЛЕНИЮ ГОСУДАРСТВЕННОЙ УСЛУГИ ПО ОФОРМЛЕНИЮ И ВЫДАЧЕ ПАСПОРТОВ ГРАЖДАНИНА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ, УДОСТОВЕРЯЮЩИХ ЛИЧНОСТЬ ГРАЖДАНИНА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ЗА ПРЕДЕЛАМИ ТЕРРИТОРИИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ, СОДЕРЖАЩИХ ЭЛЕКТРОННЫЙ НОСИТЕЛЬ ИНФОРМАЦИИ Посмотри и нам расскажешь :-) Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Milberry 568 Nahlásit příspěvěk Odesláno January 27, 2019 7 минут назад, Zeb Stump сказал: Так не пойдет. Сейчас действует вот этот приказ: МИНИСТЕРСТВО ВНУТРЕННИХ ДЕЛ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ПРИКАЗ от 27 ноября 2017 г. N 889 ОБ УТВЕРЖДЕНИИ АДМИНИСТРАТИВНОГО РЕГЛАМЕНТА МИНИСТЕРСТВА ВНУТРЕННИХ ДЕЛ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ПО ПРЕДОСТАВЛЕНИЮ ГОСУДАРСТВЕННОЙ УСЛУГИ ПО ОФОРМЛЕНИЮ И ВЫДАЧЕ ПАСПОРТОВ ГРАЖДАНИНА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ, УДОСТОВЕРЯЮЩИХ ЛИЧНОСТЬ ГРАЖДАНИНА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ЗА ПРЕДЕЛАМИ ТЕРРИТОРИИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ, СОДЕРЖАЩИХ ЭЛЕКТРОННЫЙ НОСИТЕЛЬ ИНФОРМАЦИИ Посмотри и нам расскажешь :-) Блин, ну сдался же уже. )) Вот выдержка: На внутренней странице задней части обложки (задний форзац) в реквизите "Фамилия" указывается фамилия заявителя: в первой строке - на русском языке и через знак "/" во второй строке - способом транслитерации (простого замещения русских букв на латинские) в соответствии с рекомендованным ИКАО международным стандартом (Doc 9303, часть 1). Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Zeb Stump 7648 Nahlásit příspěvěk Odesláno January 27, 2019 Только что, Wilbury сказал: Блин, ну сдался же уже. )) Вот выдержка: Аминь :-) Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
cesr 104 Nahlásit příspěvěk Odesláno January 29, 2019 знакомая собирает документы.. дошла до социалки с zadost o potvrzeni o bezdluznosti.. а ей выдали бумажку типа не можем ничего подтвердить т.к. вы не ИП и не фирма.. а за работников платит работодатель.. я бы посмотрел что мне выдавали но не могу найти копии дела.. или я их не делал.. что то мне подсказывает что социалка может какую то другую бумажку дать, ну может она немного по-другому называться должна.. ни у кого никаких мыслей? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky