sega 734 Nahlásit příspěvěk Odesláno October 8, 2013 Есть в чешском языке слова, которые произносятся совсем не так, как по правилам..., их много, но речь не о таких, как: polévka - polívka otsud - votsad' později - pozdějc и т.д. как ни скажи, каждый тебя поймет Но, есть слова, которые практически все местные произносят одинаково, но НЕ по правилам, и если скажешь "правильно", то тебя не понимают и начинают переспрашивать 1. nuance - все говорят neance 2. menu - все говорят meni, это слово, похоже, еще и не склоняется 3. stock (имеется ввиду fernet stock) - все говорят štok или даже št'ok, как мне показалось... Если у кого есть подобные примеры, делитесь Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
StYlus. 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno October 8, 2013 Да в общем-то всё как раз по правилам. Немецкое ü и аналогичное французское u по-чешски произносится как ý или y, поэтому и [nyans] и [mený]. Немецкого происхождения фамилия Stock читается по-немецки как [štok]. Всё правильно. А литературные и разговорные формы произношения одних и тех же слов есть, наверно, во всех языках, эт я те грю. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
buster 1827 Nahlásit příspěvěk Odesláno October 9, 2013 1. nuance - все говорят neance 2. menu - все говорят meni, это слово, похоже, еще и не склоняется 3. stock (имеется ввиду fernet stock) - все говорят štok или даже št'ok, как мне показалось... Эти слова просто еще не получили чешское написание. Facebook так-то тоже, например, не по правилам чешского языка читают Иногда, правда, пишут fejsbuk. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
trond 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno October 9, 2013 Facebook так-то тоже, например, не по правилам Да-да! Вот и по-русски читается "Мордокнига" Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Джон 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno October 9, 2013 Мне вот например, другое тяжело. Когда в чешском тексте встречаешься с именами зарубежных авторов, как правильно их назвать? Или Дон Кихот - Don Quijote Я его поначалу "Дон Койот" прозвал. :-))) И очень удивлялся, что такой книги у Сервантеса не знаю. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
buster 1827 Nahlásit příspěvěk Odesláno October 9, 2013 Ну тогда, как рассказывала Amelia про неких неграмотных чехов, надо Churchill'я Хурхилем обзывать Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Amelia 2 Nahlásit příspěvěk Odesláno October 9, 2013 Это было не про неграмотных чехов, а про очень грамотных русских, которые научились читать по-чешски и читали так все подряд, включая надписи на памятниках . Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
buster 1827 Nahlásit příspěvěk Odesláno October 9, 2013 ... Старею, память отказывает Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
sUs 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno January 14, 2014 Есть в чешском языке слова, которые произносятся совсем не так, 20 nejčastěji špatně užívaných českých slov – část http://www.jazykove.cz/2014/01/20-nejcaste...ch-slov-cast-1/ Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky