Снегурочка 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno January 25, 2013 Муж как-то спросил, почему я говорю по-русски, но песни пою в основном украинские? Я пустилась в объяснения о певучести украинского, сравнивала его с итальянским. Заметила, что чем мелодичнее язык, тем популярнее в мире его музыка. А потом сама задумалась, а как они слышат нас... и вот случайно нашла, делюсь. Особенно повеселило "Занимательное языковедение" Как иностранцы воспринимают русскую речь? Непривычное звучание иностранной речи чаще всего является причиной культурного шока. Например, польская речь для нас звучит как "пшештеш пшечшешмашче". Китайская-вьетнамская как "сяо-мяо-ляо". Татарская или башкирская как "кирды-берды-тылды". Немецкая "розенкляйц ротенбертшмахер штайнблюменрихтенштадт" по тембру и накалу порой напоминает предвыборную речь Гитлера. Французская как что-то очень картавое. Английская как что-то жующее и проглатывающее букву р. А существуют ли какие-то стереотипы насчет звучания русской речи? А вот как звучит наш, русский, такой родной и понятный, язык для иностранцев. Австралия: Русский звучит очень брутально, маскулинно. Это язык настоящих мачо. (Уилл, финансовый аналитик, Австралия) Чехия: Для меня русский звучит ровно как польский. Та же интонация, то же «женственное» произношение, в особенности по сравнению с чешским. (Якуб, финансовый аналитик, Чехия) Великобритания: По мне, русская речь - это нечто среднее между рыком моржа и мелодией Брамса. (Эйб, бухгалтер, Великобритания) Ирландия: До того, как я начал изучать русский язык, и ещё некоторое время спустя после начала уроков славистики, тем больше он казался мне похожим на запись любого другого мирового языка, пущенную задом наперёд. (Гетин, разведчик, Ирландия) Монголия: Самое удивительное, что русский язык может звучать совершенно по-разному: все зависит от говорящего, и от того, что именно говорится. В принципе, от русского языка при желании можно добиться ангельского звучания. Правда-правда! Русский - это пластилин, из которого можно вылепить все, что пожелаете. (Батыр, фотограф, Монголия) Новая Зеландия: Как будто кто-то толком не отхаркался, набрал полный рот слюны и при этом пытается разговаривать. (Дин, пенсионер, Новая Зеландия) Нидерланды: Русский язык - это звуки, которые издавала бы кошка, посади её в коробку, полную мраморных шариков: писк, визг и полная неразбериха. (Вильям-Ян, дизайнер, Нидерланды) США: Мне всегда казалось, что русский - это смесь испанского с округлым «р», французского, в который добавили «ж» и немецких грубых звуков. (Джереми, учитель, США) Италия: Это как приглашение к отчаянному флирту. И особенно, когда русские девушки невероятно сладким голосом произносят вот это их «ПАЧИМУ?». Опубликуйте меня, пожалуйста. (Алессио, журналист, Италия) Корсика: В высшей степени эмоциональный язык - в интонацию русские вкладывают много чувства и страсти. Пример: «Вот это да!» (Крис, консультант, Корсика) Германия: Русский язык - это пара знакомых слов, затерянных в полном лингвистическом хаосе неприятных на слух звуков. (Альбертина, врач-инфекционист, Германия) Великобритания: Как звук наждачной бумаги, скребущей по шероховатой поверхности, покрытой тонким слоем лака. А если говорить о провинциалах, то их русский - это скрёб наждачной бумаги по шероховатой поверхности безо всякой лакировки вообще. (Марк, учитель, Великобритания) Израиль: Он, как рев автобуса, застрявшего в пробке. «Да-да-дааааааааа». И так - по нарастающей. Франция: Русский язык - он как очень плохо отрегулированный радиоприёмник: полным-полно лишних шорохов, треска и скрипа (Мария, переводчица, Франция) Занимательное языковедение Как придумали французский язык: - А давайте половина букв будет читаться бог знает как, а половина вообще не будет! - Палки сверху не забудь! Как придумали английский язык: - А давай, букв будет немного, все они простые, но гласные пусть читаются как попало. - И чтобы значение слова менялось непредсказуемо в зависимости от предлогов и социального статуса говорящего/пишущего! Как придумали итальянский язык: - А давай все слова буду заканчиваться на гласные! - И руками махать. А то жарко. Испанский язык: - А давай поприкалываемся над итальянским языком! Русский язык: - А давай писать слова в случайном порядке, а смысл передавать интонациями! - Приставки и суффиксы не забудь! Болгарский язык: - А давай поприкалываемся над русским языком! - Точно! Будем разговариать как русские дети. Польский язык: - А давай говорить по-славянски, но по западно-европейским правилам? Немецкий язык: - А зачем нам пробелы? - Букв добавь! Китайский язык: - А давай вместо слов использовать звуки природы! - Смотри какую я каляку-маляку нарисовал. Вот тут как бы Солнце, вот тут быки пашут Землю. Пусть это означает стол! Японский язык: - А давай говорить все звуки с одной интонацией? - Как собака лает. Чтобы все боялись. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Jin 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno January 25, 2013 Запись в дневнике закрыта для неавторизованных. PS: И даже понятно почему. Там "Клуб "Только для женщин" Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Снегурочка 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno January 25, 2013 Ага, извините, скопирую в первый пост. Добро пожаловать и мужчинам! Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Karry 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno January 25, 2013 Новая Зеландия: Как будто кто-то толком не отхаркался по мне так это голландский так звучит Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Tereza 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno January 25, 2013 Самое удивительное, что русский язык может звучать совершенно по-разному: все зависит от говорящего, и от того, что именно говорится. В принципе, от русского языка при желании можно добиться ангельского звучания. Правда-правда! Русский - это пластилин, из которого можно вылепить все, что пожелаете. (Батыр, фотограф, Монголия) Самый мудрый попался монгол Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
trond 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno January 25, 2013 Мне вот интересно, а как звучит для иностранцев фраза "В душе кошки скреблись" - одинаково, или все таки они могут различить (слышат ли ударение) оба варианта? ППС: с монголом - согласен. С русским языком можно творить все, что угодно, как из пластилина. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
borůvka 99 Nahlásit příspěvěk Odesláno January 25, 2013 Чехия: Для меня русский звучит ровно как польский. Та же интонация, то же «женственное» произношение, в особенности по сравнению с чешским. (Якуб, финансовый аналитик, Чехия) Странный слух у этого Якуба. Русский и польский звучат совершенно по-разному. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
StYlus. 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno January 25, 2013 Может, он просто слышал, как говорят по-русски поляки :^) Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
StYlus. 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno January 25, 2013 Интересно, немножко похожая тема уже как-то была. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Ignat 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno January 25, 2013 Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
MaxS 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno January 25, 2013 Нидерланды:Русский язык - это звуки, которые издавала бы кошка, посади её в коробку, полную мраморных шариков: писк, визг и полная неразбериха. Так вот увидят синючего русского в баре, потом узнают национальность и понеслась, они хрюкают и визжат. Русский по звучанию и интонации очень близок к японскому. Чехия: Та же интонация, то же «женственное» произношение, в особенности по сравнению с чешским. И это с их чешскими ечками зеньками и прочей умилительной няшностью? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Conejito 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno January 25, 2013 Мне вот интересно, а как звучит для иностранцев фраза "В душе кошки скреблись" - одинаково, или все таки они могут различить (слышат ли ударение) оба варианта? Вот от кого не ожидала, так от тебя, аж слух резануло. Правильно будет "на душе кошки скребут", соответственно твой второй вариант отпадает сразу :-) Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
zloj 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno January 25, 2013 Правильно будет "на душе кошки скребут", соответственно твой второй вариант отпадает сразу :-) Место скребения поменялось? И шо? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Conejito 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno January 25, 2013 Я понимаю, что тяпница, но trond хотел, что б кошки скреблись в дУше :-)) Не тупите, друг мой :-) Или у вас слишком тонкий юмор :-) Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
borůvka 99 Nahlásit příspěvěk Odesláno January 25, 2013 Может, он просто слышал, как говорят по-русски поляки :^) Или спутал с украинским. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky