Recommended Posts

:)
(Учительским тоном) Сегодня поговорим о музыке языка.
Вот, что наблюдается (без претензий на открытие Америки):
Речь человека обладает интонацией, которая зависит не только от диапазона голосовых связок и того, сколько я вчера вальнул Старопрамена, и с чем там я его смешал, но и от того, на каком языке мы говорим.
Каждый язык имеет свою модель интонаций. Например, очень смешно, когда вопросительная или утвердительная интонация в некоторых языка звучит абсолютно по разному. Понимая эту музыку, иногда, мы можем догадаться о чем идет речь, не до конца понимая слов, но уловив звучание.
Попадая в новую языковую среду, мы пытаемся адоптировать не только акцент, но интонацию - музыку языка.
У кого-то это получается лучше, у кого-то хуже. А кто-то совсем не предает этому никакого значения, но тем не менее подсознательно перестраивает свои струны на новый лад.
Часто русскоязычных людей мы "угадываем" по их речевой интонации невзирая на их отработанное и изящное произношение.
Музыка каждого языка уникальна как диапазон и звучание различных музыкальных инструментов.
Не вдаваясь в физиологические особенности представителей рас и народов, можно предположить, что уникальность интонации имеет непосредственную связь с особенностями культуры и менталитета нации. Надеясь на свою слуховую память, привожу следующие примеры.
По горизонтали - время, по вертикали - высота звука речи:
Русский язык:
.........................../.\.........../|
........................./.....\......../..\....../\
..../\../\.../..\...../........\...../....|..../....\...../
......\/.. \_/...\_/...........\_/.....|.../......\.../
............................................\_/........\/

 

Японский язык:

 

/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\

 

Чешский язык:
_________________/\_________ __________

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Про японский - не знаю, но и чешский, и русский понижаются к концу предложения.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Про японский - не знаю, но и чешский, и русский понижаются к концу предложения.


График отображает более, чем одно предложение и, естественно, носит утрированный характер.
Русские: сильные волны и не постоянство
Японский: постоянная игра высот на 2-3-ех нотах
Чешский: практически все время в одной тональности
(И конечно, все это - субъективно моими ушами)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Все зависит от объема легких, длины мысли и степени опъянения! :D
А если серьезно, даже в России это разнится от региона. Вы не слышали как разговривают на псковщине или Вятке например - это же две большие разницы!

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

QUOTE (allyouneed @ May 16 2003, 17:08) (Учительским тоном) Сегодня поговорим о музыке языка.
Оставим стороной японский, но сдаётся мне, дружище, что чешского ты не знаешь совсем. Только (гммм...) английский и (3 х гммм...) иврит. Не сочти это за личный накат, просто, дабы учительствовать, желательно иметь представление о предмете.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

О! Я кажется сменил "кликуху" - и стал младшим паханом ! Принимаю проздравления в завернутом виде после 18.00 на завтрашем пиве.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Вандлер, ну, чего ты защищаешь. Я полносьтю согласен с allyouneed-ом. Чешский язык в обычной речи бывает до противности монотонным, чем и создаёт проблемы для изучающих. Я через это прошёл. Тебе, может, чешский уже настолько близким стал, что ты не можешь слышать то, что слышу, скажем, я.

 

Вот и на лекциях, и по ящику и даже в разговорной речи чешский очень часто ...... на одном тону. До невозможности скучно звучит. Я не говорю, что это всегда, но очень часто.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Я заметила, что чехи всегда говорят громко, вернее умеренно громко, а у русских степень громкости прямо пропорциональна колличеству выпитого.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Оставим стороной японский, но сдаётся мне, дружище, что чешского ты не знаешь совсем. Только (гммм...) английский и (3 х гммм...) иврит. Не сочти на личный накат, но дабы учительствовать, желательно бы иметь представление о предмете.


0 x гмм, Проницательно, хотя секрета я из этого и не делал.
Да и о чешском языке я не говорил.
И главное, почти все о чем я здесь пишу делается с вопросительной интонацией :) . ( а не утвердительной)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

QUOTE (allyouneed @ May 16 2003, 17:40) почти все о чем я здесь пишу делается с вопросительной интонацией  :) . ( а не утвердительной)
Учительским тоном и вопросительной интонацией? Типа, "кто пойдет отвечать к доске первым? Вовочка, ты?!!!" В таком случае прошу иметь в виду, что вопросительная учительская интонация в начале постепенно, но неуклонно сменяется на утвердительную экзекуторскую к концу роковой фразы:-)))

 

А Вандлер прав. Чешская "осциллограмма" не убеждает - абсолютно ровная с непонятным всплеском в середине фразы.

 

...Не вдаваясь в физиологические особенности представителей рас и народов, можно предположить, что уникальность интонации имеет непосредственную связь с особенностями культуры и менталитета нации.

Уникальность интонации и есть особенность культуры. А о связи языка и мышления ничего и предполагать не надо. Это достаточно банальный факт;-)
Вот про физиологию согласен - язык и челюсти едины!

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

QUOTE (lovermann @ May 16 2003, 17:34) Тебе, может, чешский уже настолько близким стал, что ты не можешь слышать то, что слышу, скажем, я.
lovermann , ты опять случайно попал в точку :D Несомненно, что чешский ровнее, скажем, английского, особенно в его современной британской форме. Но вот от русского он в смысле интонационной амплитуды не отличается настолько радикально, как это изобразил коллега чтонипожелаешь. Контраст между чешским шипом на дороге и дикой русской осциллограммой объясняется тем, что первый язык звучит для автора как глухая стена, а второй - его родной, и, т.о., он, автор, получает эмоциональные импульсы не только от интонации, но, главное, от смысла услышанного. Иными словами, изображённый шторм случается не в воздухе, а в нейронах слушателя.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

QUOTE (Bet @ May 16 2003, 19:34) Я заметила, что чехи всегда говорят громко, вернее умеренно громко
Чехи намного тише русских. В среднем.

 

А Вандлера я силовым решением переименую в Грозу Новоприбывших, Пожирателя Новичков, Ломателя Инакомыслящих, Колючего Лидера и тому подобное :).

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

QUOTE (allyouneed @ May 16 2003, 19:26)Русские: сильные волны и не постоянство
Японский: постоянная игра высот на 2-3-ех нотах
Чешский: практически все время в одной тональности
(И конечно, все это -  субъективно моими ушами)
Имел штести в свое время поучиться в чешской языковой школе с туевой хучей чужеземцев.
Одна англичанка шотландского происхождения, живущая и работающая в Бельгии как-то заметила, что чештина по ее имхе очень монотонна, на что я ей изобразил пару вйет в англичтине, монотонно, а потом с интонацией, видимо акцент мой был жутким :D:D , она без боя согласилась. Почему я ей возразил, много общался со своим учителем-чехом. Теперь уверен. Чештина- не монотонна!! Оч. богатый интонациями язык. Как и любой другой. Зависит от говорящего и его владения родным!!!! языком.
Оттого с гордостью говорю на "ВМПС" (с) В. Аксёнов (по Тургеневу)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Интонация чешской речи скорее отражается на графике, который вы составили для японского. Небольшие частые повышения и понижения интонации, что и создает эффект монотонности. Живая русская речь (в отличие от "профессиональной" дикторской) го-о-раздо более монотонна. Вообще, у меня сложилось впечатление, что речь у чехов более гладкая и непринужденная. Я не имею ввиду негладкую и принужденную речь монстров словесности на данном форуме, но в общем и целом...Кстати, я страдаю идеализацией всего чешского и излишней критикой всего русского...уж извините, люблю я Чехию...

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Ну, еще, к примеру, сравните русское сухое "Здравствуйте" или "До свидания" и распевание песен у чехов при встрече и при расставании:Dobrý-ý-ý de-e-e-en, a-a-aho-o-oj a td :rolleyes: Такое впечатление, что подруги не виделись сто лет, что, прощаясь в метро, поют друг другу песни...

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Odpovědět na toto téma...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.




  • Kdo si právě prohlíží tuto stránku

    Žádný registrovaný uživatel si neprohlíží tuto stránku