GDV

Я, как бы, на самом деле, сделал это...

Recommended Posts

Предлагаю вниманию форумчан интересный, на мой взгляд, текст, который отличается наличием точно подмеченых моментов. Хоть тема и не нова, но всё же.

 

Я предлагаю сегодня поговорить о нашем великом, могучем русском языке, точнее о том, как мы его переделали, и во что превратился лексикон любого русскоговорящего человека. У Пушкина в "Евгении Онегине" есть замечательные строки о Татьяне Лариной:

 

Она по-русски плохо знала,
Журналов наших не читала
И выражалася с трудом
На языке своем родном…

 

Мы вроде и журналы читаем, и телевизор смотрим, и радио слушаем, а разговорная речь засорена так, что уже и не поймешь, на каком языке изъясняется человек. Всех слов паразитов, которые мы употребляем, наверное, не перечесть: "С ума сойти можно", "крыша едет", "я просто офигел", "прикинь", "туда-сюда", "короче", "так сказать", "ну, в общем", "слушай", "понимаешь", "знаешь", "ну, как там, это"; "в смысле"; "вот"; "блин"; "блин Клинтон"… Дальше по контексту следует вся коллекция ненормативной лексики. Однако со всеми этими "паразитами" ни в какое сравнение по распространенности, особенно в Москве, не идет звездная парочка: "Как бы" и "На самом деле". Словосочетание "Как бы", задев широкие народные массы, все же осталось принадлежностью болтунов интеллектуалов и тех, кто под них "косит", и, к сожалению, школьной и студенческой братии. И если поначалу оборот употреблялся в шутку, то потом рейтинг его начал стремительно расти вверх. "Как бы" обладает силой вируса в компьютере и ветрянки в детсаде. С выражением "На самом деле" несколько иначе. Его употребляют все от мала до велика, независимо от занимаемой должности и прочих критериев. Но оно хоть звучит приличнее пресловутого "как бы". Или употребление одновременно слов "конечно, наверное". "Милый, ты женишься на мне?" "Конечно, наверное..." Так конечно или наверное? Но, откровенно говоря, такие вопросы задавать даже в целях безопасности не стоит. Мало того, что ответ неконкретный, так еще и раздумает вовсе, ответит однозначно: "Нет". Психологическая уловка: надо что-то сказать так, чтобы не сказать ничего определенного.
Кстати, по поводу слова "конечно" есть хороший анекдот.
Университет. Профессор читает лекцию о языках. "На свете много языков. - Говорит он. - В некоторых языках отрицание означает согласие (в болгарском, например). Иногда двойное отрицание означает согласие. Но!!! Не существует ни одного языка, где двойное согласие означало бы отрицание. Голос с задней парты: "Ну, да, конечно…".

 

Напрашивается вывод, как все-таки неповторим и оригинален русский язык. Слова "да" или "конечно" заменились на "безусловно" и "однозначно". Мода на последнее словечко пошла от Жириновского, в его устах, правда, это звучит несколько иначе: "однЫзначно". Но самое странное: смысл слова воспринимается по-другому, что, мол, говорить об этом даже не хочу. А как понимать "безусловно"? В смысле все условно, но на данный момент сойдет? Получается, ни да ни нет. Не менее весело у нас обстоят дела с ударениями. Спасибо Михаилу Сергеевичу Горбачеву, его "углУбить с ударением на второе "у" прочно осело у нас в лексиконе, причем сам он уж давно исправился, а мы нет-нет, и грешим. Благо, появились патриоты, которые направляют заблудших овечек, исправляя их "ложить" - на "класть", "звОнит" - на "звонИт", "пОняла" - на "понялА". Мафон, сидюк, пайгер (пейджер), клава, комп, мобиль (мобильник), тачка, мотор; рогатик (трамвай), прикид, рыло, ящик, хата, бабки, капуста, контора, лавка, горилка, пахан…- велик и могуч русский язык. Помнится Пушкин винился перед читателем:

 

Что уж и так мой бедный слог
Пестреть гораздо меньше б мог
Иноплеменными словами…

 

Странное дело, почему в России всегда считалось модным использование иностранного языка в замен русского. Ведь на родном проще и понятней, или мы не пойдем легким путем??? Раньше это был французский язык (помните, смешение французского с нижегородским), теперь английский. Сонмище недоумков, синхронно переводящих фильмы английского языка на русский, сделало свое дело. Теперь даже при вполне профессиональном дубляже на ТВ закрепились неудачные кальки с английского, которые мы уже вряд ли изживем. Они нагло втерлись в наш язык безо всякой в том для него нужды.
1) "Я сделал это" ("I did it") Так кричит герой в англоязычных фильмах, ограбивший банк или достигнув горного пика. Но вообще же от этой фразы ощущение, что человек долго-долго страдал запором, а тут у него получилось, и он, сливая воду в унитазе, орет: "Я сделал это".
2) "Мне очень жаль" (от "I`m sorry") - так герои англоязычных фильмов выражают свое соболезнование в случае чьей-то смерти. Кошмар! Представляете, у Вас близкий родственник умер, а к вам подходит лучший друг и говорит "Мне очень жаль". Хочется сказать: "А в глаз?".
3) "Также" вначале предложения (от "So") - тоже подарочек от английского. Не смертельно, но говорит о языковой тупости и нежелании пошевелить лишний раз извилиной.
4) "Ты в порядке?" Помнится, я поскользнулась на лестнице, приятельница догнав меня, уже скатившуюся кубарем вниз, спросила: "Ты в порядке?" Какой там, в порядке, каблук поломала, колготки порвала, как ноги да голова остались целы, сама не знаю. Так и хотелось сказать: "Думать головой надо, а не повторять чужие глупости…" По-русски существует много вариантов перевода "Аre you o`k" "Ты там как?", "Ты жив?", "У тебя что-нибудь случилось?", "Тебе не больно?". Переводчики дифференцировать не желают, вот каша и получается.
5) Существует еще одно отвратительное выражение "У меня проблемы". Нет более омерзительной фразы, чем "Это ваши проблемы", особенно когда ее произносят школьные учителя. А ведь сколько прекрасных слов есть в языке Пушкина и Тургенева, Толстого и Чехова! Стоит только не полениться и дотянутся до полки с книгами.

 

Наталья Мельник.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Guest Olenita

ой, мне в ответ на анекдот тут вспомнился другой.
Заставили как-то Зяму извиниться перед Мойшей, что тот, мол, не дурак. Тот ответил:
"Мойша не дурак? Я извиняюсь..."

 

Тема действительно не нова, и что самое грустное, непоправима эта проблема. Как бы не был воспинан, начитан, интелегентен и проч. человек, слова-паразиты заразны. И стОит только пообщаться и всё, болен почти неизлечимо. очень сложно следить за своей речью.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Филосовский вопрос:
люди для языка, или язык для людей?

 

"Сначало было слово, и слово это было [censored]" :-)

 

И вообще!
Фигуру подгонять по одежде!
Ботинки -- к ногам!
Потребности -- к товарам!
Мышление -- к идеологии!
...

Абсурдность мира бесконечна!

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Guest

Ещё один любимый слово-паразит:
- Звонок в 3 часа ночи и в трубке слышится: "Я тебя не разбудил(а)?"

 

Убил бы!! :angry::bud:

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

QUOTE (KOTRPA @ Aug 18 2003, 12:08) Абсурдность мира бесконечна!
Я бы сказал не абсурдность мира бесконечна, я думаю, что ограниченность собственного сознания мира делает мир абсурдным...

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

QUOTE (feed @ Aug 18 2003, 23:05)Я бы сказал не абсурдность мира бесконечна, я думаю, что ограниченность собственного сознания мира делает мир абсурдным...
Помедитировал над фразой.....

 

через минут пять пришло просветление!
Перевод на общедоступный: " Сам дурак!" :D

 

Ну и ладно.

 

Я знаю только то, что ничего не знаю.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

QUOTE (lovermann @ Aug 18 2003, 21:38) А меня раздражает фраза "Привет, как дела?".
А ее вариант - "Привет, как жизнь ?" - тебя тоже раздражает ? :huh:

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

QUOTE (Sergei @ Aug 18 2003, 23:17)
QUOTE (lovermann @ Aug 18 2003, 21:38)
А меня раздражает фраза "Привет, как дела?".
А ее вариант - "Привет, как жизнь ?" - тебя тоже раздражает ? :huh:
Знакомый американец любил на стандартную фразу "How are you?" отвечать "Next question." :)

 

Обижались не все. :D

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

QUOTE (KOTRPA @ Aug 18 2003, 23:23) Знакомый американец любил на стандартную фразу "How are you?" отвечать "Next question." :)

 

Обижались не все.  :D
Надо взять на вооружение. :) Пять баллов! :):):D

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

QUOTE (KOTRPA @ Aug 18 2003, 21:16) Я знаю только то, что ничего не знаю.
:D
KOTPRA! надо наоборот знать, что ты знаешь... это намного проще, и важнее
когда ты прячешься за незнание, тогда тебе и видится абсурдность мира!
но, что есть отражение мира - это всего лишь его осознание! А насколько мы глубоко можем его осознать??? Настолько, насколько мы его чувствуем, ощущаем, видим, слышим и т.д. но это еще не все знание.... Это еще не весь мир.... Есть еще другие чувства для восприятия мира!!!
Пытаясь перефразировать твою же цитату из "Матрицы" -
"Я тебе покажу настоящую реальность!"

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

QUOTE (feed @ Aug 18 2003, 23:29) KOTPRA! надо наоборот знать, что ты знаешь... это намного проще, и важнее
когда ты прячешься за незнание, тогда тебе и видится абсурдность мира!

Хоть Аристотеля оставьте! :)

 

Я например эту фразу понимаю так же, как и говорит feed.
Просто надо делать поправку, на то что сказал ее незаурядный человек,
и сказал, так, чтобы она запомнилась.
А вот какой смысл он в нее вложил, это уже каждый решает для себя.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Как бы

 

"Ключевое слово (вернее, словосочетание), стирающее границу между высказыванием и реальностью, совершенно необходимое для глубокого понимания Московского Концептуализма; можно сказать, его своеобразный идеологический (и психосоматический заодно) фундамент.

 

А в юности регулярное употребление словосочетания "как бы" стало для меня своего рода ключом к овладению иным способом миропонимания и немало способствовало погружению в особое восприятие повседневной реальности. Стучишь в дверь: "Кто там?" - "Как бы я". "Ты меня любишь?" - "Как бы да". "Понимаешь?" - "Как бы понимаю".

 

Впрочем, сегодня "как бы" непоправимо десакрализировано. Это культовое словосочетание стало обыкновенным языковым мусором, к месту и не к месту употребляемым в широких слоях столичной (и не только) публики.

 

Обидно, кстати."

(Макс Фрай)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

QUOTE (KOTRPA @ Aug 18 2003, 21:40) Хоть Аристотеля оставьте! :)
После 5-ти - 6-ти, а еще лучше 8-ми плзеньских пив, и Аристотель осознал бы чуть больше :)
100%

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

QUOTE (feed @ Aug 18 2003, 23:51) После 5-ти - 6-ти, а еще лучше 8-ми плзеньских пив....
Эххх, не то пили греки!

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Odpovědět na toto téma...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.




  • Kdo si právě prohlíží tuto stránku

    Žádný registrovaný uživatel si neprohlíží tuto stránku