ajdar 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno May 14, 2003 Э-э-э-э, нет! Попрошу дискуссию продолжить. GDV, подтверди или опровергни - бастард все же не английское, но французское слово:-))) Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Wandler 8 Nahlásit příspěvěk Odesláno May 14, 2003 QUOTE (ajdar @ May 14 2003, 11:44) бастард все же не английское, но французское слово:-))) Имею подозрение, что - латинское. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Bet 71 Nahlásit příspěvěk Odesláno May 14, 2003 QUOTE (StYlus. @ May 13 2003, 23:11) Барсюк - это муж барсетки.;^) Муж барсетки - барсет. А Барсюк - муж барсючки... или барсюхи. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
feed 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno May 14, 2003 Не поленился я.... БАСТАРДм. смесь или помесь, родившаяся от животных (иногда и растений) двух разных видов; сумесок, вымесок, выродок, ублюдок, тумак, межеумок, болван. | Человек, от родителей двух разных племен, напр. русского и чудского, болдырь, роднич, братанчищ; названия дружелюбные, неукорные. В помеси с неграми, индейцами и пр. отличают: мулата, метиса и пр. От осла и кобылы: полуконь, лошак; от жеребца и ослицы: осляк, мул; оба бесплодны. От волка и собаки: волчищ; от лисы и собаки: лисищ, подлисок; от зайца-русака и беляка: тумак; от лисы и волка: волколис. Толковый словарь Даля НЕЗАКОННОРОЖДЕННЫЙ - рожденный женщиной, не состоящей в браке. Раньше повсеместно, а ныне в некоторых странах такие дети не пользуются правами наравне с рожденными в браке. См. также байстрюк, бастард, безбатешный, безотцовщина, заугольник, пауголок, сколотные дети, ублюдок Сексологичекий словарь БАСТАРД [нем. Bastard < ст.-фр.] — 1) биол. гибрид от межвидовых и межродовых скрещиваний животных; 2) в Зап. Европе в средние века — внебрачный сын владетельной особы (короля, герцога и т. д.). Словарь иностранных слов Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
GDV 9975 Nahlásit příspěvěk Odesláno May 14, 2003 Конечно же, "бастард" от французского. Кто-то про английский говорил?.. ЗЫ. О, feed отозвался! Бастард по СИСу, может, и имел такое значение, но, во-первых, у Дюгоня... тьфу, Дрюона с Дюмой сие словесо юзается и в отношении простонародья. А во-вторых, наши знакомые французы использовали это же слово именно в значении словаря Даля, т.е. совсем не по-королевски. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky