Fibanachi

Сленг с элементами фразеологизма

Recommended Posts

Попросили перевести, как показали, что переводить и что это своего рода сленг с элементами фразеологизма. То найти значения некоторых слов, что бы передать смысл в чешском языке откровенно говоря найти не могу.

Если у кого будет свободная, минутка посмотрите. Зарание спасибо

 

Ну и наконец если на ней бесформенная одежда уличного «боя», можно сказать

- Зайчик, твой прикид сегодня просто отпад

- Что бы ты не надела, твой самый восхитительный наряд всегда на тебе

 

Если вы разговареваете, уместно вставить в ответ на какое-то её замечание

- Я же говорил, что ты у меня мудрая

 

Слова – неприторный, шузы, оправа

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Fibanachi

 

По крайней мере, на русский я смoг перевести. Получилось так:

 

 

Попросили перевести текст с русского на чешский. Когда показали, что переводить, я понял (ла), что в тексте используется сленг и фразеологизмы. Найти подходящих чешских слов для адекватного перевода, я, откровенно говоря, не могу.

Если у кого будет свободная минутка, посмотрите. Заранее спасибо.

 

Текст такой:

"Ну, и наконец, если на ней бесформенная одежда уличного «боя», можно сказать:

- Зайчик, твой прикид сегодня просто отпад!

- Что бы ты ни надела, твой самый восхитительный наряд всегда на тебе.

 

Если вы разговариваете, уместно вставить в ответ на какое-то её замечание:

- Я же говорил, что ты у меня мудрая".

 

Интересует также перевод на чешский сленг слов «неприторный», «шузы», «оправа».

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

А для кого переводили ))

Я вот, например, все поняла. Если, конечно, перевод точный ))

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Замечательно, MaximK!

vynikající překlad

:D Вы по четвергам несете дежурство :rolleyes:

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Knopka

Вы по четвергам несете дежурство

А что, уже четверг?! :blink:

 

Да, Knopka, давно не виделись - ты забыла что мы с тобой на брудершафт, хоть и виртуально, но уже выпили. :P

 

 

Fibanachi

Если сегодня доберусь до любимого словаря, вывалю, что найду.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Так это мы в "личке" :D выпили, а всенародно ещё не пригубили :)

Исправлюсь, честное комсомольское, :rolleyes:

на Вашем твоем концерте в Праге!!! напишу записку, обращаясь на "ты" :)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Fibanachi[/quote]

 

"Прикид, отпад. шузы" - сленг 1973-1975 гг., я хоть и дама не перовй свежести и то вспоминаю с трудом эти слова, с кем же это Вы собираетесь вести переговоры?

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

"Прикид" (наряд, одежда):

 

ancuk= одежда (неметчина)

kvádr = ?

kvádro = ?

háv= ?

roucho = "облачение"

vohoz = ?

hábit = одежда (франзуштина)

háby = произв. от "hábit"

vohávy= м.б., от слова "(v)-ohavnost", "(v)-ohava" - уродство, урод

vonál = ?

šolna = ?

slupka = кожура, шкурка

šlupky = ? м.б., от "slupka"

šruty = ?

flandry = м.б., что-то от слова "бутылки", на жаргоне бутылка "flandr".

hadry = "тряпки"

 

 

"Отпад" (восторг до умопомрачения):

 

"bejt vodvazanej" - прибл. восторгаться до отвязки (из словаря жаргона)

В инете встречается "hustej vodvaz", вероятно, можно перевести как "полный отпад.

"ten chlap je sexy, ten chlap je vodvaz!"

 

 

 

Дальше сил нет. М.б., опосля продолжим это полезное для всех дело.

 

В любом случае, надо чтоб старшие товарищи из форума помогли установить этимологию некоторых слов, без чего невозможно правильное жаргоноупотребление.

И чтоб подобрали подходящее к контексту словцо. А Пишкота права по поводу эпохи. Или это погрешности перевода с англиштины?

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Да, MaximK, "прикид" я бы перевел именно как "vohoz". Причем перевод прямо дословный. Подозреваю, что с "шузами" немного труднее разобраться - там у каждой социальной группы будет свое сленговое название.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Пишкотка

Просто некоторые чехи учат русский язык как второй иностранный в высших школах. И как все студенты получают какие-то, задания с которыми они не всегда могут справиться самостоятельно. Вот и попроси помочь. Я же попросил помощи на форуме. И как сказал MaximK это действительное полезное для всех дело.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Fibanachi

 

Так значит, тебя знакомый чех попросил истолковать русский сленг?!

Тогда это немного другая задача!

 

Тогда надо лезть в толковый словарь русского сленга, давать развернутое толкование, а там уж сам чех подберет адекватное словцо из родного ему языка. Ему-то сподручнее.

 

 

P.S. Кстати, без контекста не понятно, как толковать "неприторный" и "оправа". И вообще не понятно, сленг ли это?

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Odpovědět na toto téma...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.




  • Kdo si právě prohlíží tuto stránku

    Žádný registrovaný uživatel si neprohlíží tuto stránku