Бациллка 125 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 14, 2006 И все-таки, что за корень немецкий, (если немецкий), kdo to ví? В баварском диалекте, насколько я знаю, есть слово greisslich - означающее "ужасный, мерзкий". Негативное такое слово... С старо-баварском встречаются словосочетания, например, с вариациями этого слова тоже с негативным значением (плохой, некрасивый, уродливый)... Например greislicha Schrogn - некрасивая, уродливая женщина. Больше в голову ничего не приходит. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
MaximK 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 15, 2006 Бациллка А вокруг "krajzla" никаких мыслей не крутилось? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Бациллка 125 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 15, 2006 MaximK Я в баварском не сильна. Надо в словарь посмотреть. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
StYlus. 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 15, 2006 Grajzl — это вроде как «нормальное чесшкое слово»? :^) Да, а поросятко — может, оно окочурилось? :^) Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Rusin 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 15, 2006 StYlus, а разве не grazl? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
StYlus. 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 15, 2006 Ой, не знаю. В бане был, голова намылена, недослышал, и не видел, кто говорил :^) Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
MaximK 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 15, 2006 Да, есть "Гразл" - "лотр" и "подводник". Слово происходит от имени разбойника, хитнутого в Чехии в 1815 году. История, похожая на историю с английским словом "хулиган" - то же ведь от имени разбойника. Но от обсуждаемого слова "grazl" далековат не столько по звучанию, сколько по смыслу - поросеночка ведь не "сбандитили", не "схулиганили" Он сам... того,... этого... Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
MaximK 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 15, 2006 StYlus Да, а поросятко — может, оно окочурилось? :^) Если исключить все нарастающий (у меня, по крайней мере) спортивно-исследовательский интерес к разгадке этого самого «згрейзла», то остается еще художественная задача - от точности перевода зависит характер персонажа. Одно дело, если священникова кухарка просит устранить поросеночка, который «преставился», или «Богу душу отдал» - ханжеско-лицемерная черточка характера; Другое дело, если нейтрально-просторечное «окочурился» - дополнительной характеристики к уже существующим практически никакой; И третье дело, если поросеночек «дуба дал» - разбитная бабулька. Я даже думаю, если кто-нибудь мне точно укажет к какому их трех перечисленных типов словцо относится, то я тем и удовольствуюсь (по части художественной). З.Ы. StYlus, с легким паром Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
MaximK 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 16, 2006 М.б. немецкий след взят? Не вокруг ли немецкого KREIS (круг) вращается это "з-грейзло", "з-грaйзло", "с-крайзло". А вариации вот откуда: 1. У славян звонкость/глухость согласной часто определяется впереди стоящим предлогом или приставкой. В одном варианте чешская приставка "Z" превратила немецкий звук (букву)"K" в "G" - "ZG", в другом варианте немецкий звук (буква) "K" заставила чешскую приставку оглохнуть и превратиться в "S" - "SK". Никто ж правил спряжения жаргонной неметчины не устанавливал, ни письменной, ни устной. 2. Для немцев (если не ошибаюсь), характерны диалектные вариации (идиш, например) - "ай"-"ей" Таким образом п.1 + п.2 дают вариации. По смыслу же выходит, что поросеночек "закруглился", "свернулся в кружок" или завершил путь земной"... Хотя окраска все равно не ясна Co vy na to? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Amelia 2 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 16, 2006 "Закруглился" - это сильно . А как вы думаете, от какого корня образовано слово "околеть"? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
MaximK 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 16, 2006 Amelia Коло... Есть сомнения... См стр. 23: "Не нужно думать, что глагол "околеть" тоже получился от "коло"! "Околеть" - стать твердым как кол, умереть. Профессор Д. Н. Ушаков в "Толковом словаре русского языка" относит "околеть" к финскому, kuoll (куолла) - умереть. А. Г. Преображенский устанавливает связь с латышским kalst - делаться сухим, твердым. Например у русского сатирика XVIII века Антиоха Кантемира есть строки: "Весь вечер Хрисипп без свеч, всю зиму колеет..." - то есть замерзает." С другой стороны, почему славянский "кол", ось "коловращения", не может своей неподвижностью и намертво врытостью ассоциироваться со смертью? Так что версия кальки с "околевания" пока не исключается. (прошу прощения за запоздалую отшлифовку мысли) Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Бациллка 125 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 17, 2006 Не вокруг ли немецкого KREIS (круг) Co vy na to? Мне кажется, что схожесть эта чисто фонетическая. К тому же чешское "kolo" - это немецкое Rad. А немцкий Kreis - это чешский "kruh". Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Пишкота 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 17, 2006 Поспрашивала у чехов, никто такого слова не знает. Еще спросила у мораванки учительницы чешского языка, она тоже в недоумении. Может это авторское слово. У Даля нашла: "грезенец"- тогрующий скотом, скотопромышленник. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Amelia 2 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 17, 2006 MaximK Фасмер тоже считает, что "околеть" - стать твердым, как кол. А вот я не согласна . Слишком это просто, да и сравнений по твердости/мягкости, более близких, чем специально изготовленное человеком орудие, слишком много. Предполагаю близость этого понятия к "коловращеню", обороту всего живого на земле. Все-таки это параллель жизнь-смерть, а не "был мягкий, а потом стал твердый" (хотя и это тоже факт). Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Rusin 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 17, 2006 Пишкота, я тоже спросил у коллег-чехов (лингвистов между ними нет) и трое из пяти знали и слово, и значение. Так что насчет авторского слова - это уж вряд ли. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky