MaximK 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno July 25, 2006 5 переводов, те что "NEW", здесь ...а заодно можно и послушать. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
StYlus. 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno July 25, 2006 Предположения к песне "Zatanči": Мне кажется, по смыслу там должен бы быть не šát (платок), а šat (одеяние), что и предлагается разом сбросить. Nestoudně – бесстыдно? ЗЫ. И к старым: "Перевези меня" не открывается (на странице нету текста). А в "Тешинской" в польских словах по употреблённой системе передачи, наверно, было бы точнее "двешче", а ещё ją (её) – это скорее "ё", но не "я". (И kochalbym (kochałbym) с m на конце и в одно слово). Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
MaximK 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno July 25, 2006 StYlus! Спасибо, со всем согласен! "kochałbym" поискал инете - в большинстве случаев действительно слитно пишется. Пришлось у самого Ногавицы в оригинале подправить. ЗЫ. И к старым: "Перевези меня" не открывается (на странице нету текста). исправлено Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky